Примеры употребления "знать" в русском с переводом "können"

<>
Откуда они могли знать это? Wie in aller Welt konnten Sie das alles wissen?
Будущее можно только изменять, но не знать. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen.
Прошлое можно только знать, но не изменять. Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern.
Итак, что нам нужно знать для прогнозирования? Nun, was müssen wir wissen, um voraussagen zu können?
Конечно, мы не можем знать, что случится. Natürlich können wir nicht wissen, was passieren wird.
Мы не можем знать точно, но почему нет. Wir wissen es nicht, aber es könnte sein.
Итак, это повсюду, и нам нужно знать, как это использовать. Es ist überall, und wir müssen wissen, wie wir es ausschöpfen können.
Что такие существа, как мы могут знать о таких вещах? Was können Geschöpfe wie wir von solchen Dingen wissen?
Из камней можно построить храмы, просто нужно знать, как это делается. Sie können mit Steinen Kathedralen bauen, sie brauchen bloss zu wissen, was es macht.
Откуда мне знать, что они стоят то, что на них указано?" Wie kann ich wissen, ob sein Wert tatsächlich dem ihm beigemessenen Wert entspricht?"
как я, молодой преуспевающий профессор, который преподает права человека, могу не знать этого, "Wie kann es sein, dass ich, als junger Professor der Menschenrechte unterrichtet, dies nicht weiß?
Очевидно, чтобы наслаждаться музыкой Джошуа Белла, нужно знать, что вы слушаете Джошуа Белла. Offensichtlich muss man wissen, dass man Joshua Bell hört, um die Musik von Joshua Bell wirklich geniessen zu können.
Он не знал всего этого и по определенным причинам не мог знать этого. Er wusste all dies nicht und hätte es nach vernünftigem Ermessen auch nicht wissen können.
Конечно, мы не можем знать, что произойдёт и мы должны жить в неопределённости. Natürlich können wir nicht wissen, was passieren wird und müssen mit der Unsicherheit leben.
Студенты на площади Тяньаньмынь могли не знать, что происходит внутри закрытого коммунистического режима. Die Studenten am Tiananmen-Platz konnten nicht ahnen, was in den engsten Kreisen des kommunistischen Regimes vorging.
Важно знать, какой уровень лишений в стране вызвал бы поворот в общественном мнении. Es ist wichtig, zu wissen, wie viel Entbehrungen ein Land ertragen kann, bevor es zu einem Umschwung der öffentlichen Meinung kommt.
и она хочет знать, заберешь ли ты Хьюн Сук с собой в Америку?" Und sie möchte wissen, ob du Hyon Sook mit dir nach Amerika nehmen könntest.
Им необходимо было знать, что случилось на самом деле, прежде чем попытаться жить дальше. Sie mussten wissen, was geschehen war, bevor sie anfangen konnten zu versuchen ihr Leben wieder aufzunehmen.
Или сделав больше татуировок и пирсинга в местах, о которых люди знать не хотят. Du kannst es tun, indem du dich in eine Situation bringst, in der du mehr Tätowierungen und Ohrringe an Stellen machst, die keiner wissen will.
Пока не появится рынок для таких облигаций, мы не можем знать, какова будет их цена. Bevor es einen derartigen Markt gibt, können wir nicht wissen, was der Kurs sein wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!