Примеры употребления "бывшей" в русском

<>
Более обычной является ситуация подобная конфликту в бывшей Югославии. Häufiger ist eine Situation wie im ehemaligen Jugoslawien.
В устав трибунала по бывшей Югославии поправки вносились четыре раза, а в процессуальные нормы и нормы доказательственного права - не меньше двадцати семи раз. Die Satzungen des ICTY wurden vier Mal überarbeitet und die Verfahrens- und Beweisführungsrichtlinien gar siebenundzwanzig Mal.
стоя перед своей бывшей тюремной камерой. Dabei stand er vor seiner ehemaligen Gefängniszelle.
Ярким примером является также поведение Америки в бывшей советской Средней Азии. Wie sich Amerika im ehemals sowjetischen Zentralasien verhalten hat, ist ebenfalls aufschlussreich.
Будущее Европы как сообщества 27 государств (или 28 с Турцией, но без Албании и стран бывшей Югославии) будет сильно отличаться от "Европы шести" времен Аденауэра и де Голля. Das künftige "Europa der 27" (oder der 28, mit der Türkei, aber ohne die ehemals jugoslawischen Republiken und Albanien) wird sich sehr stark vom "Europa der Sechs" unterscheiden, dem de Gaulle und Adenauer entgegensahen.
Вопросы о послевоенном порядке в Европе выходят за пределы бывшей Чехословакии. Fragen der Rechtsordnung im Nachkriegs-Europa gehen weit über die ehemalige Tschechoslowakei hinaus.
В то время Африка уже была отделена от остальной части бывшей Гондваны Afrika war zu der Zeit nicht mit anderen Landmassen verbunden.
Неизбежные попытки демагогов пересмотреть с исторической точки зрения события, произошедшие в бывшей Югославии в 90-ых годах ХХ века, будут осложнены наличием свидетельских показаний, включая факты, собранные во время суда над Милошевичем. Die unvermeidlichen Versuche der Demagogen, die Geschichte Ex-Jugoslawiens in den 1990er Jahren umzuschreiben, werden durch die Verfügbarkeit dieser Beweise, einschließlich der während des Milosevic-Prozesses gesammelten Fakten, erschwert.
Какой еще путь в будущее существует у этой несчастной бывшей страны? Welchen anderen Weg könnte dieses unglückliche ehemalige Land beschreiten?
Например, у Джойс, моей бывшей соратницы по работе, муж является непримиримым фанатом "Манчестер Юнайтед". Der Ehemann von Joyce, meiner ehemaligen Arbeitskollegin, ist eingefleischter Manchester United-Fan.
Может быть, это и к лучшему - однако, помимо этого, епископа изгнали из Аргентины, бывшей местом его проживания, и пригрозили выдать его Германии, где всё подготовлено для судебного процесса по делу отрицания им Холокоста. Zusätzlich wurde er aus Argentinien ausgewiesen, wo er lebte, und nun droht ihm die Auslieferung nach Deutschland, wo man Vorbereitungen für eine Anklage gegen ihn wegen Leugnung des Holocausts vorbereitet.
Мы не должны также забывать преступления сталинистов против народов бывшей советской империи. Ebenso wenig vergessen sollten wir die stalinistischen Verbrechen an den Völkern des ehemaligen Sowjetimperiums.
Недавнее обращение ЕС к гражданам Сербии и прочих республик бывшей Югославии - неплохое начало, но нужно сделать гораздо больше. Die jüngste Botschaft der EU an die Bevölkerung Serbiens und anderer Staaten des früheren Jugoslawien ist ein guter Anfang, aber es muss noch mehr getan werden.
Аналогичное положение дел существовало в бывшей Югославии, где земли, которые на протяжении 800 лет находились под властью Австро-Венгрии, были присоединены к землям, которые почти столько же времени находились под сюзеренитетом Атаманской империи. Ähnlich verhält es sich im Falle des früheren Jugoslawien, wo Gebiete, die 800 Jahre unter österreichisch-ungarischer Herrschaft standen mit Gebieten vereint wurden, die beinahe ebenso lang zum ottomanischen Reich gehörten.
Вторую группу образуют представители бывшей баасистской государственной элиты, стремящиеся к возвращению к власти. Eine zweite Komponente besteht aus ehemaligen Vertretern der Baath-Partei, die zurück an die Macht wollen.
Я родом из бывшей советской республики Беларусь, которая, как некоторые из вас знают, не является оазисом либеральной демократии. Nun, ich komme aus der ehemaligen sowjetischen Republik Weißrussland, die, wie manche von Ihnen vielleicht wissen, nicht gerade eine Oase der liberalen Demokratie ist.
Интересы правых представляет Биби Нетаньяху, бывший премьер-министр и глава бывшей партии Шарона "Ликуд". Auf Seiten der Rechten steht Bibi Netanyahu, früherer Ministerpräsident und Vorsitzender von Sharons ehemaliger Partei, dem Likud-Block.
Но с момента образования в 1993 году Международного Уголовного Суда над бывшей Югославией Советом безопасности США, я был разочарован. Aber seitdem das Internationale Kriegsverbrechenstribunal für das ehemalige Jugoslawien 1993 vom UN-Sicherheitsrat eingesetzt wurde, bin ich enttäuscht.
И, наконец, государства-спонсоры должны воспользоваться опытом, приобретенном при восстановлении разрушенных войной стран бывшей Югославии. Schließlich müssen die Geberländer die Lektionen befolgen, die sie beim Wiederaufbau der kriegsverwüsteten Staaten des ehemaligen Jugoslawien gelernt haben.
В таком же состоянии находится и демократия в Молдове, бывшей советской республике, которая в настоящее время является самой бедной страной Европы. In dem gleichen Zustand befindet sich die Demokratie Moldawiens, einer ehemaligen Sowjetrepublik, die heute das ärmste Land Europas ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!