Примеры употребления "бывшей" в русском с переводом "ehemalig"

<>
стоя перед своей бывшей тюремной камерой. Dabei stand er vor seiner ehemaligen Gefängniszelle.
Вопросы о послевоенном порядке в Европе выходят за пределы бывшей Чехословакии. Fragen der Rechtsordnung im Nachkriegs-Europa gehen weit über die ehemalige Tschechoslowakei hinaus.
Какой еще путь в будущее существует у этой несчастной бывшей страны? Welchen anderen Weg könnte dieses unglückliche ehemalige Land beschreiten?
Мы не должны также забывать преступления сталинистов против народов бывшей советской империи. Ebenso wenig vergessen sollten wir die stalinistischen Verbrechen an den Völkern des ehemaligen Sowjetimperiums.
Вторую группу образуют представители бывшей баасистской государственной элиты, стремящиеся к возвращению к власти. Eine zweite Komponente besteht aus ehemaligen Vertretern der Baath-Partei, die zurück an die Macht wollen.
Интересы правых представляет Биби Нетаньяху, бывший премьер-министр и глава бывшей партии Шарона "Ликуд". Auf Seiten der Rechten steht Bibi Netanyahu, früherer Ministerpräsident und Vorsitzender von Sharons ehemaliger Partei, dem Likud-Block.
И, наконец, государства-спонсоры должны воспользоваться опытом, приобретенном при восстановлении разрушенных войной стран бывшей Югославии. Schließlich müssen die Geberländer die Lektionen befolgen, die sie beim Wiederaufbau der kriegsverwüsteten Staaten des ehemaligen Jugoslawien gelernt haben.
"Падение" - о последних днях жизни Гитлера и "Жизнь других" - о действиях тайной полиции (Штази) бывшей ГДР. "Der Untergang" über die letzten Tage Hitlers und "Das Leben der Anderen" über die Machenschaften der ehemaligen Staatssicherheit in Ostdeutschland.
В 1999 году Международный трибунал по бывшей Югославии обвинил Слободана Милошевича, президента Югославии, в преступлениях в Косово. Im Jahre 1999 erhob der Internationale Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien Anklage gegen Slobodan Milosevic, den Präsidenten Jugoslawiens, wegen im Kosovo begangener Verbrechen.
Внешняя политика США в Африке сосредоточена в руках заместителя госсекретаря Джендаи Фрейзер, бывшей ученицы госсекретаря Кондолиззы Райс. Die amerikanische Außenpolitik in Afrika liegt in den Händen der Unterstaatssekretärin im Außenministerium Jendayi Frazer, einer ehemaligen Studentin von Außenministerin Condeleezza Rice.
В 2001 году Международный Трибунал по бывшей Югославии в Гааге признал систематическое изнасилование женщин преступлением против человечества. Im Jahr 2001 verurteilte der Internationale Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (ICTY) in Den Haag die systematische Vergewaltigung von Frauen als Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
Против Младича и Караджича уже были выдвинуты обвинения в совершении военных преступлений в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии. Mladic und Karadzic standen beim Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien bereits als Kriegsverbrecher unter Anklage.
Например, Буш установил низкий приоритет для курдов и шиитов - в Ираке, диссидентов - в Китае и боснийцев - в бывшей Югославии. Beispielsweise hatten Kurden und Schiiten im Irak sowie Dissidenten in China und Bosnier im ehemaligen Jugoslawien für Bush geringe Priorität.
В противоположность этому, Эритрея, Восточный Тимор и страны бывшей Югославии смогли добиться независимости, вымотав своих оккупантов и/или внутренних повстанцев. Im Gegensatz dazu erreichten Eritrea, Osttimor, und Teile des ehemaligen Jugoslawiens ihre Unabhängigkeit, indem sie ihre Besatzer und/oder internen Rivalen zermürbten.
Именно мощная военная интервенция НАТО, а не европейская дипломатия, создала условия для прекращения геноцида и этнических чисток в бывшей Югославии. Denn nicht die europäische Diplomatie, sondern die massive Militärintervention der NATO schuf die Bedingungen, unter denen der Völkermord und die ethnische Säuberung im ehemaligen Jugoslawien beendet werden konnten.
Он мог бы добавить к ним Римский Свод Законов и резолюции ООН, учреждающие специальные трибуналы для бывшей Югославии и для Руанды. Er hätte auch noch das Statut von Rom und die UN-Resolutionen über die Etablierung der Ad-hoc-Tribunale für das ehemalige Jugoslawien und Ruanda anführen können.
в бывшей Югославской Республике Македонии, первой стране, почти достигшей соглашения с ЕС по вопросу заключения Договора о Стабилизации и Взаимном Союзе; in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, die die Verhandlungen mit der EU für ein Abkommen zur Stabilisierung und Zusammenarbeit fast abgeschlossen hat - das erste Land, das diesen Schritt unternommen hat;
Прежде чем международное сообщество учредило МУС, были созданы два специальных международных уголовных трибунала - один по бывшей Югославии, а другой по Руанде. Bevor die internationale Gemeinschaft den IStGH schuf, gab es zwei Ad-hoc-Tribunale - eines für das ehemalige Jugoslawien und eines für Ruanda.
Как только стало известно, что он был в близких отношениях с бывшей манекенщицей, он решил жениться на ней, избежав дальнейшего смущения. Sobald bekannt wurde, dass er eine Affäre mit einem ehemaligen Model hatte, beschloss er, sie zu heiraten und so allen zukünftigen Peinlichkeiten aus dem Weg zu gehen.
Но этими различиями манипулировали с тем же цинизмом, с каким Слободан Милошевич и Франьо Туджман стравливали сербов, хорватов и боснийцев в бывшей Югославии. Diese Unterscheidungen aber wurden mit derselben Art von Zynismus manipuliert, wie ihn Slobodan Milosevic und Franjo Tudjman im ehemaligen Jugoslawien einsetzten, um Serben, Kroaten und Bosnier gegeneinander aufzuhetzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!