Примеры употребления "конечно" в русском с переводом "cierto"

<>
Конечно, Эйнштейн был чрезвычайно скромен. Es cierto que, con este comentario, Einstein estaba siendo profundamente modesto.
Конечно, время выхода книги оказалось неудачным: Por cierto, el momento no fue oportuno:
И, конечно же, он - не пораженец. Y, por cierto, no es un derrotista.
На каком-то уровне, конечно, он прав. A cierto nivel tiene razón, por supuesto.
Конечно, тоже самое можно сделать в Америке. Sí, por cierto, uno puede hacerlo aquí.
Это, конечно, верно в отношении Соединенных Штатов. Eso es especialmente cierto en los Estados Unidos.
Демократический Египет, конечно, был бы более надежным партнером. Un Egipto democrático por cierto sería un socio más confiable.
И, конечно, так как это бронза, она должна быть настоящей. Así que, por supuesto, como es bronce tiene que ser cierto.
Конечно, Генеральный секретарь обладает беспримерными полномочиями по составлению программы действий. Es cierto que el Secretario General tiene una autoridad inigualable para establecer la agenda.
Конечно, на сегодняшний день проблему все еще можно решить экономическим путем. Es cierto que, de momento, el problema sigue siendo económicamente manejable.
Конечно, баланс сил не тот, каким он был два года назад. Es cierto que el equilibrio de poder no es lo que era hace dos años.
Конечно, в таких городах редко можно встретить людей из влиятельных кругов. Es cierto que la creación de estas ciudades es un suceso relativamente poco frecuente.
Конечно, если кибератака замаскирована, то определить страну, из которой она исходит, непросто. Es cierto que, si un ciberataque se camufla, no es fácil identificar el país desde el que se origina.
И, конечно, время от времени венгры изобретали свои аналоги Ку-клукс-клана. Y, por supuesto, cada cierto tiempo los húngaros han inventado sus propios símiles al Klan.
Конечно, Гейтс и Баффет заслуживают похвалы, и мы должны пожелать им всего наилучшего. Por supuesto, Gates y Buffett merecen elogios y, por cierto, deberíamos desearles lo mejor.
Конечно, подобные вещи не происходят за одну ночь, но и предупреждающих знаков было достаточно. Es cierto que es difícil hacer estas cosas de la noche a la mañana, pero había abundantes signos advertencia.
Конечно, Собранию стоило бы уделить серьезное внимание непосредственному рассмотрению плачевных социально-экономических условий страны. Por cierto, será incumbencia de la Asamblea considerar seriamente y de inmediato las deplorables condiciones socioeconómicas del país.
Конечно, этот предмет должен был быть величественным и традиционным, как это нравится моему дяде. Y por supuesto, el aparato debía ser magnífico y con cierto sentido de ritualidad, de la forma que a él le gusta.
Конечно, один из способов применения подобной технологии, что сразу приходит на ум, - это составление карт. Por cierto, el mapeo es una de las aplicaciones realmente obvias en una tecnología como esta.
Кстати, она еще настаивала, чтобы цвет тоже менялся, Конечно, это очень важно для этой демонстрации. Y, por cierto, ella insistió mucho en poder cambiar el color, algo importante para esta demostración.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!