Примеры употребления "являющихся" в русском с переводом "report"

<>
Запуск отчета об обращениях к почтовым ящикам от пользователей, не являющихся их владельцами Run a non-owner mailbox access report
Дополнительные сведения о просмотре отчета о доступе к почтовому ящику пользователей, не являющихся его владельцами. Learn more about running a non-owner mailbox access report.
Отправка нежелательных сообщений и сообщений, не являющихся нежелательными, с помощью отчетов о нежелательной почте OWA Spam and non spam submissions via OWA Junk Email Reporting
Выберите команду Запустить отчет о доступе к почтовым ящикам со стороны пользователей, не являющихся владельцами. Click Run a non-owner mailbox access report.
Дополнительные сведения см. в разделе Запуск отчета об обращениях к почтовым ящикам от пользователей, не являющихся их владельцами. For more information, see Run a non-owner mailbox access report.
Затем выполните следующий командлет, чтобы отключить отправку отчетов о нежелательных сообщениях и сообщениях, не являющихся таковыми, в корпорацию Майкрософт: Next, run the following cmdlet to turn off junk and not junk reporting to Microsoft:
Чтобы убедиться, что отчет о доступе к почтовым ящикам со стороны пользователей, не являющихся владельцами, запущен успешно, проверьте область результатов поиска. To verify that you’ve successfully run a non-owner mailbox access report, check the search results pane.
Ведение журнала аудита почтовых ящиков включается для всех почтовых ящиков, по которым следует составлять отчет о доступе пользователей, не являющихся владельцами. You have to enable mailbox audit logging for each mailbox that you want to run a non-owner mailbox access report for.
Доклад 2012 года включал в себя более полное обсуждение угроз, являющихся следствием увеличения быстродействия и сложности финансового рынка, и призвал инспекторов искать больше путей ограничения рисков. This year’s report included a much fuller discussion of the risks posed by the increasing speed and complexity of the financial markets and called for regulators to look for more ways to limit the risks.
По умолчанию служба Microsoft Exchange запускает отчет о доступе к почтовым ящикам со стороны пользователей, не являющихся владельцами, для всех почтовых ящиков в организации за последние две недели. By default, Microsoft Exchange runs the report for non-owner access to any mailboxes in the organization over the past two weeks.
В докладе обозначены стороны в конфликте, которые совершили грубые нарушения и злоупотребления в отношении детей, являющихся предметом внимания механизма наблюдения и отчетности, учрежденного Советом Безопасности в его резолюции 1612 (2005). The report identifies parties to the conflict responsible for grave violations and abuses committed against children covered under the monitoring and reporting mechanism as endorsed by the Security Council in its resolution 1612 (2005).
Примечание: В настоящем документе содержится предварительный доклад о разработке глобальных технических правил (гтп), касающихся устройств освещения и световой сигнализации для автотранспортных средств: положения об установке на транспортных средствах, не являющихся мотоциклами. Note: This document contains a preliminary report on the development of a global technical regulation (gtr) concerning lighting and light-signalling devices for road vehicle-installation provisions for vehicles other than motorcycles.
На вкладке Аудит Центра администрирования Exchange можно просмотреть отчет о доступе к почтовому ящику пользователей, не являющихся его владельцами (включает записи об административных действиях и удалении), а также экспортировать эти данные. You can use the Auditing tab in the EAC to run a non-owner mailbox access report (contains entries for admin and delete actions) or export non-owner entries from the mailbox audit log.
В Латвии, например, Центральный банк ужесточил обязательные нормы в отношении консолидированной отчетности, создания резервов на покрытие убытков по ссудам и максимальных допустимых рисков со стороны заемщиков из стран, не являющихся членами ОЭСР. In Latvia, for example, the Central Bank has strengthened regulatory requirements covering consolidated reporting, loan loss provisioning and maximum permissible exposures to borrowers in non-OECD countries.
Как отмечено в ежегодном докладе Комиссии по миростроительству, новая структура в области миростроительства позволила добиться заметных успехов как в дальнейшем развитии общесистемных связей, так и в поощрении содержательной работы в странах, являющихся предметом рассмотрения. As reflected in the Peacebuilding Commission's annual report, the new peacebuilding architecture has made appreciable progress, both in further developing system-wide institutional linkages and in promoting substantive work in the countries under consideration.
проведение учебных занятий для сотрудников полиции в окружных/муниципальных центрах по правилам поведения в случаях поступления сообщений об актах насилия, являющихся результатом предрассудков в отношении общины рома (Малопольское, Варминско-Мазурское, Любуськое и Сизезское воеводства); Carrying out training sessions for police officers in county/municipal headquarters concerning rules of conduct in cases of reporting acts of violence resulting from prejudice against the Roma community (Małopolskie, Warmińsko-Mazurskie, Lubuskie and Śląskie Voivodeships).
Осведомленность о работе Комиссии существенно возросла в течение отчетного периода как в странах, являющихся предметом рассмотрения, так и в столицах государств-членов, штаб-квартирах международных и региональных организаций и среди гражданского общества и академических кругов. The awareness of the work of the Commission has significantly improved during the reporting period both in the countries under consideration and also in capitals of Member States, the headquarters of international and regional organizations and among civil society and academia.
Рассчитываем на то, что Генеральный секретарь в полной мере осветит вопросы иммунитетов в докладе о применении положений, регулирующих статус и основные права и обязанности должностных лиц, не являющихся сотрудниками Секретариата, который повторно запрашивается Генеральной Ассамблеей. We anticipate that the Secretary-General will shed full light on issues pertaining to immunity in his report on the application of the regulations governing the status, basic rights and duties of officials other than Secretariat officials, which the General Assembly has once again requested.
В докладе Комитета упоминаются некоторые особенно острые вопросы, которые имеют отношение к работе дипломатических представительств при Организации Объединенных Наций, включая ограничения на поездки, введенные страной пребывания в отношении персонала некоторых представительств и сотрудников Секретариата, являющихся гражданами определенных стран. The Committee's report mentioned some especially sensitive matters which had a bearing on the efficient operation of diplomatic missions to the United Nations, including travel restrictions imposed by the host country on the personnel of particular missions and on Secretariat staff of certain nationalities.
Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад статистические данные в разбивке по национальному происхождению мигрантов, которые позволят лучше понять экономическое и социальное положение лиц, не являющихся гражданами Катара, в зависимости от гражданства или этнической принадлежности. The Committee requests the State party to include in its next periodic report statistics disaggregated by migrants'national origin, which would provide a better understanding of the economic and social standing of non-nationals of Qatar in relation to their national and ethnic origins.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!