Примеры употребления "ценностей" в русском

<>
"Третий рейх" был сообществом ценностей. The Third Reich was a community of values.
Как утверждал Гоббс, вы подчиняетесь власти государства не потому, что вы являетесь частью "сообщества ценностей", а потому, что поддержание мира внутри государства является ценным. As Hobbes argued, you obey state power not because you are part of a "community of values," but because maintaining domestic peace is valuable.
В его мировоззренческом заявлении содержится прямая ссылка на качество жизни народов и уважение коренных и других ценностей, обычаев и традиций. Its vision statement makes express reference to the quality of people's lives and respect for indigenous and other values, customs and traditions.
Данные взяты из Всемирного исследования ценностей. It comes from the World Values Survey.
Ливану предлагается изложить действующие в нем положения о взаимной правовой помощи в целом с уделением особого внимания просьбам о замораживании, аресте и конфискации имущества или ценностей. Could Lebanon outline its mutual legal assistance provisions in general and with particular regard to requests for the freezing, seizure and confiscation of property or valuables?
Террористы надеются создать атмосферу страха и неуверенности, которая спровоцирует либеральные демократии навредить самим себе, подрывая их качество с точки зрения их собственных ценностей. Terrorists hope to create a climate of fear and insecurity that will provoke liberal democracies to harm themselves by undercutting their quality in terms of their own values.
Кто является доверенным лицом наивысших ценностей? Who is the trustee of the highest values?
Просьба к Бельгии предоставить информацию о нормативных положениях, касающихся взаимной правовой помощи в целом и просьб о замораживании, аресте и конфискации имущества или ценностей в частности. Could Belgium outline its mutual legal assistance provisions in general and, more particularly, as regards requests for the freezing, seizure and confiscation of property or valuables?
Концепция законности охватывает материальные и процессуальные аспекты, внутригосударственное и международное право, а также качество, содержание и цели законов, процессов, институтов, практики и ценностей. It concerns itself with the substantive and the procedural, the national level and the international, and with the quality, content and objectives of laws, processes, institutions, practices and values.
Искусство также служит способом сохранения ценностей. Art also functions as a store of value.
Некогда тихие жилые районы, где люди чувствовали себя в безопасности, превратились в шумные места, жители которых расходуют свои ценные ресурсы для защиты своих детей и материальных ценностей. Once quiet neighbourhoods where people felt safe have become noisy places where residents spend valuable resources to protect their children and secure valuable possessions.
Терроризм испытывает на прочность не только наши национальные и коллективные системы безопасности, но и качество наших институтов, включая наши системы правосудия, и силу наших ценностей. Terrorism tests the effectiveness of our national and collective security systems, but it also tests the quality of our institutions, including our systems of justice, and the strength of our values.
Все согласны с "Европой Всеобщих Ценностей". Everyone agrees to a "Europe of Common Values."
Страновым отделениям было рекомендовано назначить на основании письменных распоряжений хранителя небольших наличных сумм, прекратить практику совместного хранения личных и казенных средств и выделить сейф для хранения казенных ценностей. Country offices were advised to designate the petty cash custodian in writing, discontinue the practice of including personal funds with office funds and procure a safe for storage of office valuables.
ЮНЕСКО проводит работу по привитию всем учащимся демократических ценностей, что является неотъемлемой частью ее работы по обеспечению качественного образования на всех уровнях обучения в рамках как формального, так и неформального образования. UNESCO has been working to instil democratic values in all students as an integrated component of its work to provide quality education at all educational levels, through formal and non-formal education.
Может ли технология изменить восприятие ценностей? Can technology alter the acquisition of values?
Представляя данный пункт повестки дня, Исполнительный секретарь подчеркнула, что ЕЭК ООН существует и продолжит существовать, поскольку ее работа является ценной и содействует формулированию и реализации ценностей, политики и задач ООН в регионе. In introducing the item the Executive Secretary emphasized that the UNECE exists, and continues to exist, because its work is valuable and contributes to the formulation and implementation of the UN values, policies and tasks in the region.
Для ЮНЕСКО были определены пять основных тем: поощрение взаимопонимания культурного, этнического, языкового и религиозного многообразия; создание рамок для общих ценностей; повышение качества и укрепление ценности образования; борьба с насилием и экстремизмом; содействие налаживанию диалога по вопросу об устойчивом развитии. Five major themes were identified for UNESCO: promoting reciprocal knowledge of cultural, ethnic, linguistic and religious diversity; building a framework for commonly shared values; strengthening quality and values education; countering violence and extremism; and fostering dialogue for sustainable development.
Европа также является воплощением демократических ценностей. Europe also incarnates democratic values.
перемещение незаконно присвоенных средств должно быть прослежено до их нынешнего местонахождения, а в случаях, когда они переведены из одной формы в другую, — до их нынешней формы (например, недвижимости, банковских вкладов, наличности или ценностей); Misappropriated assets must be traced to their present geographical location and, in cases where they have been converted from one form to another, to their present form (i.e., real estate, bank deposits and stored cash or valuables);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!