Примеры употребления "формируют" в русском с переводом "create"

<>
Они формируют экосистему, из которой и рождается инновация. They're creating the ecosystem from which innovation emerges.
Но все вместе они формируют климат и, возможно, создают некий водораздел. But, taken together, they create a climate – and perhaps form a watershed.
Мы не просто проецируем свою личность через эти истории, эти истории формируют её. People aren't simply projecting identity, they're creating it.
Она будет строиться на основе конкретных дел, которые в первую очередь и формируют реальную солидарность». It will be built through concrete achievements which first create a de facto solidarity.”
и Цикл Страха, в котором негосударственные силы создают потрясения для безопасности, которые формируют Орвелианские общества. and Cycle of Fear, in which non-state forces create shocks to security that produce Orwellian societies.
Вышеупомянутые элементы формируют график, который- в связи с датским запросом на продление- излагается в таблице ниже. The above mentioned elements create a timeline that- with regard to the Danish extension request- is listed in the table below.
Такой ориентир особенно важен на этих нескольких первых раундах отчетности, когда страны еще формируют общее понимание о том, какая информация носит значимый характер. Such guidance is particularly important in these first few rounds of reporting when nations are still creating a common understanding of what information is relevant.
Миссия Специального докладчика в Северную Ирландию показала важную роль образования в предупреждении в последующих поколениях повторения тех ключевых факторов, которые формируют подверженное конфликтам общество. The Special Rapporteur's mission to Northern Ireland has highlighted the importance of education in rupturing intergenerational transmission of key factors that create a conflict-prone society.
Результаты работы Комитета укрепляют глобальное партнерство и формируют прочную основу для совместной более эффективной работы в целях сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. The outcome of the Committee's work consolidated the global partnership and created a solid platform on which to work together more efficiently to reduce poverty and achieve the Millennium Development Goals.
И они делают на Титане то же, что дожди делают на Земле, прорезают каналы, формируют реки и водопады. Они могут создать каньоны, они могут образовывать запруды в ложбинах и кратерах. And doing on Titan what rain does on the Earth: it carves gullies; it forms rivers and cataracts; it can create canyons; it can pool in large basins and craters.
Почему Соединенные Штаты формируют воинские части, размещают их за рубежом, а затем отправляют туда-сюда на учения ради безопасности другой страны, если это передовая и состоятельная страна, вполне способная защитить себя? Why is the U.S. creating military units, stationing them overseas, and sending them back and forth for training to benefit the security of another nation, an advanced and wealthy country capable of defending itself?
Подобно тому, как отдельные новаторы должны бросать вызов общепринятой точке зрения, компании должны заменить установившийся подход к цепочке поставок новаторских технологий подходом, который больше напоминает то, как они формируют и поддерживают производственные цепочки поставок. Just as individual innovators must challenge conventional wisdom, companies must replace the established approach to the innovation supply chain with one that more closely resembles how they create and maintain a manufacturing supply chain.
Последние являются ценностями, которые связывают граждан с их общиной и одновременно формируют у них общее представление о будущем, строящееся на принципах солидарности, доверия и взаимного уважения, высоких моральных качествах, бережном отношении к окружающей среде, ответственном выполнении властных полномочий и равном отношении к другим людям и т.д. The latter are values which create loyalty to communities and, at the same time, exhort citizens to share a vision of the future based on, inter alia, solidarity, mutual trust and respect, moral conduct, environmental awareness, the responsible exercise of authority and the equal treatment of others.
Вторая и третья направлены на обеспечение защиты от действий, которые, хотя и необязательно причиняют вред " ребенку ", изображенному в данном материале, поскольку реального ребенка может и не быть, могут быть использованы для подстрекательства или столкновения детей к участию в таких действиях, а следовательно- формируют часть субкультуры, благоприятствующей насилию над детьми. The second and third cases aim at providing protection against behaviour that, while not necessarily creating harm to the “child” depicted in the material, as there might not be a real child, might be used to encourage or seduce children into participating in such acts, and hence form part of a subculture favouring child abuse.
Третья ошибка – формирование нереальных ожиданий. The third mistake is to create unrealistic expectations.
Access создает его при формировании связи. Access creates this type of join whenever you create a relationship.
Например, формировать заказы можно непосредственно из созданного договора покупки. For example, after you create a purchase agreement, you can order directly from it.
Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора. But social mobility is also a precondition for creating a modern outlook.
Оно формирует Комитет Общественной Безопасности, судя по звучанию, довольно неплохой комитет. They create the Committee of Public Safety, which sounds like a very nice committee.
Формирование предлагаемых загрузок, внесение изменений и создание загрузок на основе предлагаемых загрузок Build proposed loads, make changes, and then create loads based on the proposed loads
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!