Примеры употребления "участвовать" в русском с переводом "be involved"

<>
Кто должен участвовать в переговорах? Who should be involved in negotiations?
Сотрудники могут участвовать в управленческой, оперативной или вспомогательной деятельности. Employees may be involved in management, operational or support activities.
Муниципальные, зональные и окружные органы также имеют право участвовать в таком процессе. Municipalities, Zones, Weredas and districts are also empowered to be involved in such process.
Ты не хотел участвовать, когда мы начинали это, и это было прекрасно для меня. You didn't want to be involved back when we started this thing, and that was fine by me.
Европейский центральный банк также мог бы, возможно, участвовать в назначении представителя исполнительного директора еврозоны в фонде. The European Central Bank could also, perhaps, be involved, nominating the deputy of the eurozone executive director at the Fund.
ГЭН определит экспертов и организации, которые будут участвовать в курсах профессиональной подготовки по вопросам осуществления НПДА. The LEG will identify experts and organizations that will be involved in conducting the training on NAPA implementation.
обеспечение подготовки и руководства работникам, а также предоставление им возможности участвовать в разработке процедур управления факторами риска. Provide training and supervision of employees and give employees the opportunity to be involved in developing procedures for the management of hazards.
Ты сокрушишь Руби Джеффрис и завтра единственный выбор в котором эти курицы будут участвовать это "грудинка или бедро" You crush Ruby Jeffries and tomorrow the only choice that chicken will be involved in is "breast or thigh"
Организация постоянных программ профессиональной подготовки обеспечивает создание штата экспертов, которые могут участвовать в осуществлении проектов, касающихся изменения климата. The establishment of continuous training programmes ensures the availability of experts who can be involved in climate change projects.
Бюро с интересом и одобрением отнеслось к вышеупомянутому проекту и заявило о своем стремлении участвовать в его реализации. The Bureau expressed its interest and approval for this project and was keen to be involved in its implementation.
Омбудсмен должен участвовать в создании таких канцелярий там, где это необходимо, а также в установлении норм и оперативных процедур. The Ombudsman should be involved in setting up such offices, where appropriate, as well as in setting standards and operating procedures.
проведение семинаров по созданию потенциала для основных заинтересованных сторон, которые будут участвовать в реализации национальных энергетических стратегий и проектов; Conducting capacity-building seminars targeting the main stakeholders to be involved in national energy strategies and projects;
Правительствам стран Северной и Южной Америки следует участвовать в разработке и осуществлении программ послеинститутского образования в области геодезии и геоматики. Governments of the Americas should be involved in the development and implementation of postgraduate programmes in geodesy and geomatics.
Исполнительная власть может участвовать в формальном процессе назначения, но не в отборе, продвижении по службе или привлечении к дисциплинарной ответственности судей. The executive may be involved in the formal appointment process, but not in the selection, promotion or disciplining of judges.
И если вы хотите участвовать в завершении строительства Зеленой Школы, и строительстве следующих 50 по всему миру, пожалуйста, приходите к нам. And if you're interested in being involved in finishing Green School and building the next 50 around the world, please come and see us.
На экспресс-вкладке Ответственности добавьте другие типы ответственности, которые будут участвовать в процессе обращения, и удалите типы, которые больше не применяются. On the Responsibilities FastTab, add any other responsibility types that will be involved in completing the case process, and remove any that no longer apply.
Сложилась поистине беспроигрышная ситуация, потому что американскому бизнесу будет полезно участвовать в этих проектах, а русские получат ценный опыт и знания. This is a true win-win situation, as U.S. businesses will profit from being involved in these projects and the Russians will be able to gain valuable experience and expertise.
Поэтому мне нужно знать имена и адреса электронной почты по крайней мере одного сотрудника на рабочем уровне от каждой страны, которая будет участвовать в этом процессе. I therefore need the name and the e-mail address of at least one working-level individual from each country that will be involved in the process.
Однако все страны в принципе являются членами этого фонда, который стремится поставлять компьютеры в Африку и участвовать в различных программах, например по использованию телематики в здравоохранении. However, all countries in principle are members of this Fund, which seeks to provide computers to Africa and to be involved in various programmes, like healthcare telematics.
Поэтому политики должны участвовать в процессе на ранних этапах, если мы хотим, чтобы цель под названием "ни одного смертельного исхода на дорогах" осуществилась при нашей жизни. Policymakers must therefore be involved at an early development stage if we are to reach the goal of "zero fatality" roads within our lifetimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!