Примеры употребления "being involved" в английском

<>
Nine month-old cocker spaniel Ruby had run off after being involved in a road crash on Sunday afternoon and survived three days alone before being rescued from a quarry on Wednesday. Девятимесячная кокер-спаниель Руби убежала после того, как попала в автомобильную аварию в воскресенье днем, и провела три дня в одиночестве до того, как была спасена из карьера в среду.
This is a true win-win situation, as U.S. businesses will profit from being involved in these projects and the Russians will be able to gain valuable experience and expertise. Сложилась поистине беспроигрышная ситуация, потому что американскому бизнесу будет полезно участвовать в этих проектах, а русские получат ценный опыт и знания.
• Secret service members being involved. • В этой программе замешаны сотрудники секретных служб.
The vehicle's suspected of being involved in a carjacking last week in Valencia. Есть подозрения, что на прошлой неделе в Валенсии им воспользовались автоугонщики.
Well, typically, you get something for being involved in one of these surveys. Ну, обычно за участие в опросе полагается какой-нибудь приз.
I would just really enjoy not being involved in any kind of decision-making process. Я просто хотел бы оставаться в стороне от всех этих процессов принятия решения.
That and the implicit guarantee of government backing (which finally turned explicit) allowed these two institutions to expand enormously, including into exotic financial transactions that they had no business being involved in. Все это, а также имплицитные гарантии поддержки со стороны правительства (которые в итоге стали явными) позволили двум этим учреждениям очень сильно разрастись, включая и те экзотические финансовые сделки, к которым они по идее не должны были иметь никакого отношения.
The European Commission has acknowledged the danger, declaring that the only way to mitigate it is to separate the real economy from speculative markets by preventing banks from being involved in both. Европейская комиссия понимает эту опасность и заявляет, что единственным способом смягчения ситуации является отделение реальной экономики от спекулятивных рынков, для чего необходимо запретить банкам осуществление деятельности на обоих направлениях одновременно.
Theoretically what this means is that in order to express this gene, in a violent way, very early on, before puberty, you have to be involved in something that is really traumatic - not a little stress, not being spanked or something, but really seeing violence, or being involved in it, in 3D. Теоретически для того, чтобы этот ген проявился в такой жесткой форме, вы должны пережить, в раннем детстве, в допубертатный период, нечто действительно травмирующее. Не легкий стресс, когда вас отшлепали один раз, а действительно видеть насилие, быть в него вовлеченным, с эффектом присутствия.
And if you're interested in being involved in finishing Green School and building the next 50 around the world, please come and see us. И если вы хотите участвовать в завершении строительства Зеленой Школы, и строительстве следующих 50 по всему миру, пожалуйста, приходите к нам.
These follow a series of events including a photo appearing on Twitter of the son of Australian jihadist Khaled Sharrouf holding a severed head, a young Muslim being shot dead after he stabbed two police officers in Victoria, and more than 800 police officers being involved in the country’s largest anti-terror raids in relation to a plot to behead members of the public. Перед этим произошла целая серия событий, включая появление в Твиттере фотографии сына австралийского джихадиста Халеда Шарруфа (Khaled Sharrouf), держащего в руках отрубленную голову, ликвидацию молодого мусульманина, который зарезал двоих полицейских в Виктории, а также крупнейшие в стране антитеррористические рейды с участием 800 полицейских в связи с заговором с целью публичного обезглавливания людей.
That challenge arises from a success, namely, the increasingly widespread support that exists for humanitarian efforts, the increases in the overall level of humanitarian aid and the growing interest of a range of actors, including the private sector, in being involved in humanitarian operations. Эти трудности являются одним из следствий достигнутых успехов, а именно: все более широкомасштабной поддержки гуманитарных усилий, увеличения общего объема гуманитарной помощи и роста интереса к участию в гуманитарных операциях со стороны целого ряда субъектов, включая частный сектор.
On 20 May, Alberto Dabó, a Reuters correspondent in Guinea-Bissau, appeared in court to face charges of libel arising from his participation as an interpreter in a British television news programme in June 2007, in which the navy of Guinea-Bissau was referred to as being involved in drug trafficking activities. 20 мая Альберто Дабо, корреспондент агентства «Рейтер» в Гвинее-Бисау, явился в суд, где ему были предъявлены обвинения в клевете в связи с его участием в качестве устного переводчика в информационной программе британского телевидения в июне 2007 года, в которой было сообщено о причастности военно-морских сил Гвинеи-Бисау к незаконному обороту наркотиков.
It is difficult to imagine that those terrorists groups are not condemned, while the national Government is decertified for supposedly being involved in drug trafficking. Трудно представить, что эти террористические группы не осуждаются, в то время как национальное правительство подвергается наказанию за предположительную причастность к торговле наркотиками.
Information about the ICP governance structure, the entities being involved, their roles and responsibilities and the communication is in large well documented. Информация о руководящей структуре ПМС, входящих в нее учреждений, их функциях и обязанностях и порядке взаимодействия в целом полно отражена в соответствующих документах.
This has proved to be the most effective method of creating a chain of evidence and information and has allowed the Mechanism to launch investigations into 10 diamond companies allegedly involved in violating the embargo, out of 20 suspected of being involved in the trade in embargoed stones. Такой подход оказался наиболее эффективным методом для сбора цепочки доказательств и информации и позволил Механизму начать расследование в отношении 10 компаний, которые занимаются торговлей алмазами якобы в нарушение эмбарго, из общего числа в 20 компаний, подозреваемых в торговле подпадающими под действие эмбарго драгоценными камнями.
In accordance with these instructions, the relevant checks have been extended to all persons or entities suspected of being involved in those attacks, taking into account all available information, as well as requests for information based on lists of names communicated to CSSF by the Public Prosecutor. Во исполнение этих инструкций предусмотренные в них меры проверки были распространены на всех юридических и физических лиц, подозреваемых в причастности к совершению указанных преступлений, с учетом в этой связи всей доступной информации, а также запросов о представлении сведений на основе именных списков, направленных в КНФС государственной прокуратурой.
It was not considered easy in practice to separate the crime of belonging to an armed organization or terrorist group from the crime of cooperation with an armed organization or terrorist group, since it was possible to contribute to the aims of a terrorist group not only by belonging to the organization itself, but also from a distance, without being involved as a member. На деле трудно отделить преступления, связанные с принадлежностью к какой-либо вооруженной организации или террористической группе, от преступления, связанного с сотрудничеством с вооруженной организацией или террористической группой, поскольку достижению целей террористической группы можно содействовать не только в результате принадлежности к самой организации, но и без такой принадлежности, не являясь ее членом.
The judicial proceedings against them were continuing before the Court of First Instance in Tunis, where they had been charged with being involved in a collective plan to harm people and damage property for the purpose of creating terror and panic, with belonging to a group of wrongdoers seeking to prepare attacks on persons and property and with taking part therein. Судопроизводство по их делу продолжается в тунисском суде первой инстанции, где им было предъявлено обвинение в причастности к разработке и осуществлению совместного плана нанесения вреда населению и причинения материального ущерба в целях создания паники и обстановки террора, принадлежности к преступной группировке, предпринимающей попытки подготовки нападений на людей и материальные объекты, и участии в их осуществлении;
To discharge this role effectively, the OIOS needs to be close to the operations and to have strong connections with management at all levels, perhaps to the extent of being involved in discussions around planned activities. Для эффективного выполнения этой задачи УСВН должно приближаться к операциям и иметь крепкие связи с руководством на всех уровнях возможно до такой степени, чтобы участвовать в обсуждениях относительно планируемой деятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!