Примеры употребления "утверждают" в русском

<>
Люди утверждают, что ситуация аналогична Уолл-стрит. People are telling us it's just like Wall Street.
Сегодня уже утверждают, что каждые 2 года. Now we hear that it doubles every two years.
Истцы утверждают, что это равносильно расовой сегрегации. The plaintiffs suggest that this amounts to racial segregation.
А саддукеи утверждают, что ангелов не существует. And the Sadducees declare that angels do not exist.
Экологи утверждают, что такой метод производства допускать нельзя. Environmentalists point out that this production method is unsustainable.
И хотя принципы квантовой механики утверждают, что всё возможно, Quantum mechanics tells us all possibilities are realized.
Те двое утверждают, "У него двигатель от Volvo XC90" Those two keep banging on about, "This has got the engine out of a Volvo XC90"
Очевидно, может, по крайней мере, так утверждают некоторые финансовые издания. Apparently, she can, at least according to some financial media outlets.
Другие утверждают, что виновным является почти не существующая банковская система. Others suggest that Iran's almost non-existent banking system is the culprit.
Некоторые даже утверждают, что для валютного союза так будет лучше. Some even suggest that it would be good for the monetary union.
Ответы пришли только из восьми блогов первой группы, утверждают исследователи. The responses came only from the eight pro-science blogs, the researchers reported.
Другие утверждают, что Интернет облегчает фирмам работу по найму персонала. Others suggest that the Internet has made it easier for firms to hire quickly.
Хотя тело было найдено в Эко-парке, эксперты утверждают, тело перевозили. Although he was found in Echo Park, forensics indicates the body was moved.
Некоторые утверждают, что война в Ираке доказала несостоятельность и бесполезность ООН. Some have suggested that the Iraq war proved the UN's irrelevance.
Критики утверждают, что доморощенное национальное правосудие заменяется отдаленными, бесконтролируемыми международными трибуналами. Critics complain that home-grown national justice is being replaced by distant, unaccountable international tribunals.
Критики утверждают, что доморощенное национальное правосудие заменяется отдаленными, безконтролируемыми международными трибуналами. Critics complain that home-grown national justice is being replaced by distant, unaccountable international tribunals.
Иран купил себе время, утверждают критики, и неизбежно попытается снова нарушить договоренности. Iran is biding its time, the critics charge, and will inevitably attempt to break out again.
Его члены разрабатывают законы, ратифицируют международные договоры и утверждают годовой национальный бюджет. Its members draft legislation, ratify international treaties, and sign off on the nation’s annual budget.
Те, кто ликвидирует возможность мирной революции, тем самым утверждают неизбежность революции насильственной. Those who make peaceful revolutions impossible make violent revolutions inevitable.
Некоторые исследования утверждают, что через некоторое время потребность в интенсивной терапии уменьшается. There is some evidence that in time the need for aggressive treatment diminishes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!