Примеры употребления "управлении" в русском с переводом "driving"

<>
Экономические основы спроса и предложения остаются ключевыми факторами в управлении движением цен на сырьевые товары и в определении, будет ли продолжаться суперцикл товара. The economic fundamentals of supply and demand remain the key factors in driving the direction of commodity prices and determining whether the commodity super-cycle will persist.
Рабочей группе предлагается обсудить пересмотренный текст проекта рекомендации об использовании мобильных телефонов при управлении транспортными средствами, который изменен в свете замечаний, вынесенных на пятьдесят первой сессии. The Working Party is invited to consider a revised version of the draft recommendation dealing with driving and mobile phone use, modified in light of comments made at the 51st session.
преднамеренное убийство, причинение телесных повреждений или значительного имущественного ущерба при управлении железнодорожным подвижным составом, воздушным судном, автотранспортным средством, судном, боевой или специальной техникой и нарушении правил дорожного движения; intentionally causing death, bodily injury or considerable property damage in driving a railway rolling stock, an aircraft, a motor vehicle, a vessel, a combat or special machine and violating the traffic regulations;
10 До 18 лет требуется карточка, дающая право на управление мопедом, или водительское удостоверение. 10/Till the age of 18, moped card or driving licence required.
Кроме того, такое вмешательство имеет отношение не только к второстепенным характеристикам управления, но и к выбору скорости движения. In addition to this, the intervention concerns not only a secondary feature of driving behaviour but the choice of the speed.
043 Эта функция также обеспечивает постоянный контроль за непрерывным временем управления и совокупным временем перерывов в работе водителя. 043 This function shall also permanently monitor the continuous driving time and the cumulative break time of the driver.
В действительности, у Банка не будет задачи важнее, чем осуществление программы улучшения системы управления и борьбы с коррупцией. In fact, there will be no greater challenge than driving the governance and anti-corruption agenda forward.
И с начала кризиса страны "большой двадцатки" - с Францией (и США) как движущими силами - настаивали на улучшении регулирования, управления и отчётности. And, since the onset of the crisis, the G-20 countries - with France (and the United States) as driving forces - have been pressing for better regulation, governance, and accountability.
Китайский огромный избыток промышленности и имущества должен быть ограничен; высокомерное управление своими глобальными приобретениями надо осадить; и его коррупционные сети должны быть ликвидированы. China’s huge industrial overcapacity and property glut needs to be wound down; the hubris driving its global acquisitions must be reined in; and its corruption networks have to be dismantled.
Этот термин не охватывает время ожидания и время, не используемое для управления и проведенное в движущемся транспортном средстве, на пароме или в поезде; It does not include waiting time and time not devoted to driving spent in a vehicle in motion, a ferryboat or a train;
Уместно отметить, что в предыдущий отчетный период, вопреки заверениям о противоположном, израильские власти не приняли никаких мер для отмены запрета на управление автотранспортными средствами. It is relevant to note that in the previous reporting period, notwithstanding assurances to the contrary, the Israeli authorities had taken no action to remove the driving prohibition.
По состоянию на конец отчетного периода израильские власти утвердили отмену запрета на управление автотранспортными средствами в 19 разрешениях, выданных сотрудникам, работающим в секторе Газа. The Israeli authorities approved the removal of the driving prohibition from 19 permits issued to staff in the Gaza Strip at the close of the reporting period.
Отсутствие прозрачности усиливает опасения, что правительство Хамида Карзая ведет переговоры по разделу власти с Талибаном, что едва ли поможет укреплению стабильности и лучшему управлению. Lack of transparency is driving fears that Hamid Karzai's government is brokering a power-sharing deal with the Taliban that will do little to foster stability or better governance.
одна или несколько зон для данных, касающихся времени управления, других периодов работы и нахождения на рабочем месте, перерывов в работе и периодов отдыха водителей. one or more areas for data relating to driving time, to other periods of work and availability to breaks from work and to rest periods for drivers.
Ясно, что другие факторы – от факторов предложения и мирового спроса до спекулятивных требований и управления товарными запасами – играют главную роль в получаемых результатах на товарных рынках сырья. Clearly, other factors – ranging from supply-side factors and global demand to speculative demand and inventory adjustment – are also playing a major role in driving outcomes in commodity markets.
Если бы этот сбор был добавлен к уже существующим, это способствовало бы укреплению управления с помощью ценовых сигналов переориентацией с ископаемых видов топлива на возобновляемые источники энергии. If the new levy were added to existing fees, it would strengthen the price signal driving a shift away from fossil fuels and toward renewables.
Вместе с тем она просила подготовить отдельный вопросник для мопедов и добавить в него вопросы, касающиеся минимального возраста, требующегося для управления мотоциклом и мопедом, и числа зарегистрированных мотоциклов. It requested a separate questionnaire, however, for mopeds and the addition to the questions of the minimum required age for driving a motorcycle and a moped, and the number of motorcycles registered.
Мера 1.04 (Контроль без предупреждения на дорогах): В данной связи основное внимание уделяется проблеме управления транспортными средствами в нетрезвом состоянии и его трагическим последствиям для безопасности дорожного движения. Measure 1.04 (Roadside checks): Stress was placed here on the issue of driving under the influence of alcohol and its dramatic consequences for road safety.
По заявлениям местных средств информации, в целом наиболее распространенными правонарушениями были нарушения общественного порядка, нападения на людей, кражи со взломом, воровство, управление транспортом в нетрезвом состоянии и причинение материального ущерба. According to the local media, in general the most common offences are disorderly conduct, assault, burglary, larceny, drunken driving, property damage and sex-related offences.
Этот перерыв может быть заменен перерывами продолжительностью не менее пятнадцати минут каждый, распределенными на протяжении периода управления или сразу после этого периода таким образом, чтобы это соответствовало положениям пункта 1. This break may be replaced by breaks of at least fifteen minutes each distributed over the driving period or immediately after this period in such a way as to comply with the provisions of paragraph 1.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!