Примеры употребления "упоминалось" в русском

<>
как упоминалось выше, безопасность является конструктивной особенностью. As mentioned supra, safety is a design feature.
Однако нигде нет положения, в котором бы конкретно упоминалось об обязательном характере послеродового отпуска продолжительностью не менее шести недель после фактической даты родов, в течение которого работодатель не может разрешить работнице вновь приступить к работе, чтобы защитить здоровье как ее самой, так и ее ребенка. However, there is no provision which specifically refers to the compulsory nature of postnatal leave for a period of at least six weeks after the actual date of confinement, during which the employer may not authorize the worker to start working again so as to protect her health and that of her child.
О назначении комиссии мало упоминалось в югославской прессе. The Commission's appointment has been little noted in the Yugoslav press.
Он использует ее для инвестиций в частные предприятия, когда хочет, чтобы его имя не упоминалось. He uses it to invest in private ventures when he wants his name kept out of it.
В некоторых докладах упоминалось, что средств не останется уже к 8 апреля. Some reports have said that it will run out of money by April 8th.
Четверг – день Центральных банков, как уже упоминалось выше. Thursday is Central Bank day, as mentioned above.
Как упоминалось выше, чтобы извлечь максимальную выгоду из системы прогрессивных сборов, понадобится также видоизменить нынешний график отказа, чтобы допустить возможность более оперативного отказа от нежелаемой площади. As noted above, to derive the maximum benefit from the progressive fee system, it would be necessary also to modify the current relinquishment schedule to allow for more rapid relinquishment of unwanted acreage.
28 мая 1975 года имя Жаклин Друйи упоминалось в жалобе на незаконное массовое лишение свободы, которая была направлена в Апелляционный суд Сантьяго в связи с исчезновением 163 лиц и в которой содержалась просьба назначить специального следственного судью для контроля за расследованием. Jacqueline Drouilly was among those named in a complaint for mass abduction filed on 28 May 1975 with the Santiago Appeal Court in respect of 163 disappeared persons and containing a request for an inspecting magistrate to be appointed to take charge of the investigations.
В немецкой прессе также упоминалось, что ЕЦБ продумывает возможные сценарии выхода Греции из Еврозоны. A German paper also said that the ECB is running contingency scenarios for a Greek exit.
Как уже упоминалось, ИТО работает с любой реляционной базой данных. IST, as already mentioned, works with any relational database.
Как упоминалось выше, перевозчик не отвечает за действия или бездействие одного из грузоотправителей и, следовательно, не несет ответственности перед другими грузоотправителями за потери, понесенные ими в результате таких действий или бездействия. As noted above, the latter is not responsible for the acts and omissions of a shipper and consequently not liable in relation to other shippers for the loss they suffer because of those acts or omissions.
В 1987 году упоминалось высказывание бывшего лидера Китая Дэна Сяопина о том, что через 50 лет в Китае будут проводиться общенациональные выборы. Former Chinese leader Deng Xiaoping was quoted in 1987 as saying that there would be national elections in 50 years.
Как упоминалось выше, его первичная функция состоит в инициировании ВВ. As mentioned supra, its primary function is to initiate the high explosive.
Комитет с удовлетворением отмечает, что после случая с иракской женщиной, о котором упоминалось в ходе устного представления доклада государства-участника, Датская иммиграционная служба приняла решение внести некоторые коррективы в проводимую ею практику размещения беженцев в населенных пунктах в Дании. The Committee notes with satisfaction that, following the case of the Iraqi woman referred to during the oral presentation of the State party's report, the Danish Immigration Service decided to make slight adjustments to its practice by which it assigns refugees to municipalities in Denmark.
Однако, как упоминалось выше, ECB запретил предварительное снабжение населения банкнотами. But, as mentioned before, the ECB has ruled out sub-frontloading banknotes to the general public..
Отметив, что некоторые из требующихся сведений, о которых упоминалось в документе TRANS/WP.24/2005/2, пока не поступили, Рабочая группа обратилась к заинтересованным странам с просьбой как можно скорее передать эту информацию секретариату, чтобы можно было официально принять второй пакет предложений о поправках на ее предстоящей сессии в сентябре 2005 года. Noting that some of the required information as indicated in document TRANS/WP.24/2005/2 had not yet been forthcoming, the Working Party invited concerned countries to transmit this information to the secretariat in order to be able to formally adopt a second package of amendment proposals at its forthcoming session in September 2005.
Но, как уже упоминалось, ситуация в Греции представляет основной риск. But as mentioned, the situation in Greece does pose a major risk.
Каковы «конкретные юридические процедуры», о которых упоминалось в дополнительном докладе? What are the'specific statutory procedures'mentioned in the supplementary report?
Как упоминалось выше, для женщин вполне обычно работать неполный рабочий день. And as mentioned above, it is very common for women to work part-time.
Сайты в Интернете, на которых упоминалось об этом событии, были закрыты. Websites mentioning the events of 1989 are closed down.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!