Примеры употребления "уменьшается" в русском с переводом "decline"

<>
Экономика быстро растет, неравенство уменьшается, а инновации растут. The economy has grown rapidly, inequality is declining, and innovation is on the rise.
Численность населения уменьшается, но иммиграция заблокирована по идеологическим причинам. The population is declining, but immigration is blocked for ideological reasons.
Третий - сократить размер благосостояния для всех потому, что его политическая поддержка уменьшается. The third is to reduce the size of welfare for all because political support for it is declining.
Так что на данный момент число разводов в Америке стабильно, даже уменьшается. So the divorce rate right now is stable in America, and it's actually beginning to decline.
Если бедность уменьшается, критики обвиняют нас в попытке продемонстрировать наш успех в работе. If poverty declines, critics accuse us of trying to showcase our success.
Эти компании быстро "европеизируются", а относительная доля их домашней зоны уменьшается еще быстрее. These companies are "Europeanizing" fast, and the relative weight of their home base is declining even faster.
Финансирование образования, обучения и реабилитации уменьшается. И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается. Funds for education, for training and for rehabilitation are declining, so this despairing cycle of incarceration continues.
Когда цена какой бы то ни было технологии уменьшается так значительно, понижается порог доступа; Now when the price of any technology declines that dramatically, the barriers to entry go down.
Влияние Франции в Европе уменьшается, и большая часть вины лежит на плечах президента Жака Ширака. French influence in Europe is declining, and President Jacques Chirac is largely to blame.
Более того, экономисты утверждают, что потребление энергии на душу населения уменьшается благодаря более рациональному использованию. Moreover, economists contend that energy consumption per capita is declining, owing to more efficient use.
Проблема здесь состоит в том, что эти меры безоговорочно предполагают, что риск уменьшается, когда дела на рынках идут хорошо: The problem here is that these measures implicitly assume that risk declines when markets are doing well:
Однако в связи с тем, что население страны уменьшается и стареет, в будущих десятилетиях эту страну также ожидают серьезные проблемы. Despite high unemployment and low growth, Germany does not face a short-term threat to macroeconomic stability, though the country's population is declining and aging, implying huge challenges in the decades ahead.
И хотя плотность тканей груди обычно уменьшается с возрастом, почти у трети женщин плотная ткань груди сохраняется на годы после менопаузы. And although breast density generally declines with age, up to a third of women retain dense breast tissue for years after menopause.
Даже в Германии скорость роста составляет менее 2%, в то время как ВВП по-прежнему уменьшается во Франции, Италии и Испании. Even Germany’s growth rate is below 2%, while GDP is still declining in France, Italy, and Spain.
В большинстве развитых стран доля традиционных семей, состоящих из родителей и детей, стремительно уменьшается и заменяется домохозяйствами, состоящими из одного человека. In most developed countries, the traditional nuclear family is in severe decline and is being replaced by single-individual households.
Отмечая заверения государства-участника в том, что число случаев принудительного кормления девочек уменьшается, Комитет по-прежнему озабочен в связи с такой практикой. While noting the State party's assurance that the occurrence of forced feeding of young girls is declining, the Committee remains concerned about this practice.
Бедность уменьшается и в других странах, включая Нигерию (где проживает 10 % самого бедного населения), Китай (родина 8 % самых бедных) и Бангладеш (6 %). Poverty is declining in other countries as well, including Nigeria (where 10% of the poorest live), China (home to 8%), and Bangladesh (6%).
Население страны в настоящее время меньше, чем в Пакистане, и ежегодно уменьшается на 500000 человек, оставляя большую часть ее обширной территории практически ненаселенной. The country's population now numbers less than Pakistan's and is declining by 500,000 people per year, leaving large portions of its vast landmass mostly uninhabited.
Но, поскольку океаны становятся все более насыщенными этими выбросами и их способность поглощения уменьшается, сокращается и объем выбросов, который может быть перераспределен в океаны. But, as the oceans become increasingly saturated and able to absorb less, the amount that is redistributed is declining.
Однако в то же самое время явка избирателей уменьшается с каждыми новыми выборами при правлении Чавеза, и сомнительная справедливость избирательного процесса становится все более очевидной. Yet at the same time voter turnout is declining with each passing election under Chávez, and the questionable fairness of the electoral process has grown increasingly apparent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!