Примеры употребления "уменьшается" в русском с переводом "diminish"

<>
В частности, уменьшается загрязнение фосфором из точечных источников. In particular, the phosphorus load from point sources has diminished.
У вас все еще есть защитники, хотя ихнее число уменьшается. You still have your defenders, although their numbers are diminishing.
И число людей, которые могут себе это позволить, быстро уменьшается. And the number of people who can afford it is rapidly diminishing.
Требования растут, в то время как способность правительства удовлетворить их уменьшается. Demands are mounting at the same time as the ability of governments to satisfy them is diminishing.
Это было сказано много раз, но от повторения значимость этого не уменьшается. This has been said many times, but repetition does not diminish its importance.
Поэтому черный рынок разрастается, а способность государства исполнять свои основные обязанности уменьшается. Thus the black market grows ever bigger and the state's ability to carry out its most basic services continues to diminish.
Некоторые исследования утверждают, что через некоторое время потребность в интенсивной терапии уменьшается. There is some evidence that in time the need for aggressive treatment diminishes.
Кроме того, согласно обеим моделям, величина второго дивиденда уменьшается в случае увеличения объема богатства, передаваемого престарелым. Furthermore, according to both approaches, the second dividend diminishes when wealth transfers to the elderly are larger.
По мере того, как уменьшается законность Америки, новые актеры появляются на мировой арене - или возвращаются на "бис". As America's legitimacy diminishes, new actors are appearing on the world stage - or returning for an encore.
Важность темы не уменьшается от осознания того, что она состоит из более фундаментальной вещи с добавкой случайностей. It doesn't diminish the importance of these subjects to know that they follow from more fundamental things, plus accidents.
Между 1985 и 1995 гг. в Африке были убиты 108 журналистов; риск, хотя и уменьшается, все еще является реальным. Between 1985 and 1995, 108 journalists were killed in Africa; the risk, while diminishing, is still real.
низкая или нулевая отдача и высокий риск инфляции или обесценивания валюты, когда при любом варианте уменьшается реальная стоимость их накоплений. no or low return and a high risk of inflation or currency depreciation, either of which would diminish their holdings' real value.
Может показаться, что в то время как общее количество неописанных видов уменьшается, скорость, с которой таксономисты описывают новые виды должна снижаться. It might seem that, as the pool of undescribed species diminishes, the rate at which taxonomists describe new species should decline.
Аналогично, в то время как банкиры возвратили свои премии, зарплаты работников снижаются и уменьшается количество рабочих часов, продолжая расширять разрыв в доходах. Similarly, while bankers have regained their bonuses, workers are seeing their wages eroded and their hours diminished, further widening the income gap.
Если же у руководства есть свои предпочтения относительно того, что должно быть в анализе разведки, то его объективность снижается, а ценность уменьшается. If a policymaker has a preference for what the intelligence product should say, that pollutes the objectivity of the intelligence – and diminishes its value.
Пока мир медлит, парниковые газы накапливаются в атмосфере, и вероятность того, что мир достигнет согласованной цели ограничения глобального потепления двумя градусами Цельсия, уменьшается. While the world dawdles, greenhouse gases are building up in the atmosphere, and the likelihood that the world will meet even the agreed-upon target of limiting global warming to two degrees Celsius is diminishing.
Вместе с тем из-за эпидемии уменьшается число учителей и администраторов; за период с 2000 по 2010 год 17 процентов сотрудников умрут от СПИДа. However, the epidemic diminishes the supply of teachers and administrators; between 2000 and 2010, 17 per cent of personnel will die of AIDS.
Тем временем, у органов кредитно-денежного регулирования страны гораздо больше свободы действий для стимулирования экономики за счет понижения процентных ставок в то время, когда угроза инфляции уменьшается. Meanwhile, the country's monetary authorities have much more leeway to boost the economy by lowering interest rates at a time when the threat of inflation is diminishing.
Они свидетельствуют о том, что число погибших и раненых в железнодорожных происшествиях, которое уже и так незначительно по сравнению с другими видами транспорта, постоянно уменьшается, несмотря на увеличение объемов перевозок. They show that the number of dead and wounded in rail accidents, which is already very small compared to other transport modes, is constantly diminishing while traffic volumes grow.
Создавая в регионе климат, в котором важность военного элемента поступательно уменьшается, меры доверия и безопасности могут содействовать процессу сбалансированного сокращения вооружений и разоружению, а также более эффективному функционированию верификационного режима. In creating in a region a climate in which the importance of the military element is gradually diminishing, confidence-building and security measures can promote a process of balanced arms reduction and a more effective functioning of verification regimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!