Примеры употребления "увеличивать" в русском с переводом "increase"

<>
- А количество камер увеличивать не нужно? - Does the number of cameras need to be increased?
Наше варп поле может увеличивать гравиметрические силы. Our own warp field may be increasing the gravimetric forces.
В результате, бизнес, скорее всего, не захочет увеличивать капиталовложения. As a result, businesses are not likely to increase capital spending.
Изображения и затененные ячейки также могут увеличивать размер файла книги. Images and shaded cells can also increase the file size of a workbook.
Это значение можно увеличивать или уменьшать, расширяя или сужая таргетинг. You can increase or decrease the number by making your targeting broader or more specific.
Предсказательная информация позволяет различным организациям сокращать затраты или увеличивать прибыль. Predictive information allows various organizations to reduce costs or increase profits.
Очень важно увеличивать уровень не только занятости, но и производительности. The key will be not just to increase employment, but also to boost productivity.
И суть в том, что нам нужно продолжать увеличивать благополучие. And the point is, we need to carry on increasing well-being.
Только Соединенные Штаты могут бесконечно печатать собственную валюту и увеличивать свой долг. Only the United States can indefinitely print its own currency and increase its debt.
Поэтому ЕЦБ не придется слишком сильно увеличивать процентные ставки для сдерживания инфляции. So the ECB may not have to increase interest rates very much in order to contain inflation.
Для каждой новой камер необходимо пропорционально увеличивать количество видеокодеров и пропускную способность. Therefore, for every camera you add, you must proportionally increase your encoding and network resources.
Когда совокупный спрос отстает от совокупного предложения, правительства должны увеличивать государственные расходы. When aggregate demand falls short of aggregate supply, governments must increase public spending.
Увеличивать рождаемость в 1990-е годы надо было... в 1990-е годы. The time to increase fertility during the 1990′s was...during the 1990′s.
Большинство экономистов считают ценовую дискриминацию страшным злом, дающим возможность монополистам увеличивать свои доходы. Most economists regard price discrimination as evil — a way for monopolists to increase profits.
Требовать, чтобы Германия перестала увеличивать свою конкурентоспособность или даже уменьшить ее, просто аномально. To demand that Germany should stop increasing its competitiveness, or even reduce it, is simply bizarre.
При составлении договоров следует предусматривать договорные положения, не позволяющие фирмам увеличивать их коллизии интересов. When drawing up contracts, contractual terms to prevent the firms increasing their conflict of interest should be considered.
Причина, по которой европейцы не хотят увеличивать расходы на оборону, заключается в других расходах. The reason Europeans are reluctant to increase defense spending is expense.
Это должно умерить желание увеличивать длинные позиции, ограничивая таким образом степень отклонения от паритета. This should moderate bulls’ willingness to increase their long positions, thereby limiting the magnitude of the swing.
Однако в долгосрочном периоде они приводят к отрицательным последствиям, так как стимулируют семьи увеличивать рождаемость. But they have a negative impact on income in the long run because they encourage households to increase fertility rates.
После неуклонного роста частоты этих вторжений с сентября 2012 года, недавно Китай начал увеличивать их продолжительность. After steadily increasing the frequency of those incursions since September 2012, China has recently begun increasing their duration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!