Примеры употребления "требование" в русском с переводом "demand"

<>
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка. Rather, it is a demand for a fair international legal order.
Подозреваемый выдвинул требование, придерживаясь задуманного плана. Our suspect has made a demand that is in keeping with his agenda.
Третья проблема - это главное требование развивающихся стран. The third issue is developing countries' major demand.
И мне кажется, это вполне разумное требование. And I think it’s a perfectly reasonable demand.
Заявка с целью пополнения представляет требование для пополнения запасов. A requisition that has a purpose of replenishment represents a demand to replenish inventory.
Тем или иным образом это требование должно быть удовлетворено. This demand will have to be met in some way.
То, что просил у Китая Сноу - это странное требование: What Snow asked of China is an odd demand:
Они включают и требование Совета Безопасности о разоружении Джанджавид. These include a demand from the Security Council to disarm the Janjaweed.
Только ООН может ответить на требование о правосудии переходного периода. Only the UN can meet the demand for transitional justice.
Ответом на это будет требование к каждому здравому человеку применять мышление. And the response to that is that we demand the exercise of thinking from every sane person.
Требование палестинцев о предоставлении им права на возвращение имеет аналогичное значение. The Palestinians' demand for the right of return has an analogous meaning.
Когда он услышал наше требование, чтобы Сараево было немедленно освобождено, он сорвался. When he heard our demand that the siege of Sarajevo be lifted immediately, he exploded.
США не столько предъявляют требование, сколько делают официальное заявление о необходимости помощи. The US is not making a demand as much as it is issuing a plea for help.
Когда цель заявки — пополнение, требование выражается в терминах количества вместо денежной суммы. When the requisition purpose is replenishment, demand is expressed as a quantity instead of a monetary amount.
Но не только арабы или мусульмане поддерживают справедливое палестинское требование равноправного мирного соглашения. Yet it is not just Arabs or Muslims who support the Palestinians’ just demands for a fair peace agreement.
После этой речи меня упрекали за требование вывода советских войск из нашей страны. After the speech I was reproached for my demand that Soviet troops leave our country.
Например, с первых недель революции существовало требование принятия нового закона, регулирующего судебную власть. For example, a new law regulating the judiciary has been a demand of the revolution since its early weeks.
Последнее требование – сокращение поддержки мигрантов в ЕС – лидерам Евросоюза будет труднее всего удовлетворить. His last demand – fewer benefits for EU migrants – will be the hardest for EU leaders to accept.
Требование Нетаньяху относительно того, чтобы будущее палестинское государство было демилитаризированным, - справедливо, обоснованно и необходимо. Netanyahu's demand that the future Palestinian state be demilitarized is just, reasonable, and necessary.
Сегодняшний кризис дает нам очередную возможность улучшить методику управления, создавая требование общественности относительно реформ. By creating a large public demand for reforms, the current crisis offers another opportunity to improve governance arrangements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!