Примеры употребления "требование" в русском с переводом "demanding"

<>
В статье 24 предусматривается равное право супругов на требование алиментов на содержание ребенка после развода. Article 24 provides the equal right to spouses in demanding for child maintenance after divorce.
Это также означает прекращение софинансирования эксплуатационных расходов государством и требование, чтобы нефтяные компании нашли необходимые ресурсы на рынках капитала. That also means ending government co-financing of operating costs and demanding that the oil companies tap capital markets to bridge the shortfall.
Натан Щарански сказал, что эта тактика – отслеживание Западом и требование отчета за обращение с индивидуальными внутренними диссидентами – помогло разрушить Советский Союз. Natan Sharansky said that this tactic – the West tracking and demanding accountability for the treatment of individual internal dissenters – helped break up the Soviet Union.
Этот факт, однако, ничуть не мешает отраслевым объединениям предъявлять властям требование «сделать что-нибудь», и в первую очередь, снизить курс рупии. That does not stop industry bodies from demanding that the authorities “do something” – especially by lowering the value of the rupee.
Канцелярия по делам Гонконга и Макао позаботилось об укомплектовании корреспондентского штата газеты, опираясь на требование Китая заменить всех иностранных репортеров этническими китайцами. The Hong Kong and Macao Affairs Office took charge of the paper's correspondents based on the mainland, demanding that they be replaced by ethnic Chinese.
Требование полного демократического перехода в качестве условия для нормализации отношений США и Кубы было бы как нереалистичным, так и неудобоваримым для Латинской Америки. Demanding a full-fledged democratic transition as a pre-condition for normalizing US-Cuban relations is both unrealistic and unpalatable to Latin America.
Если большинство представленных стран осмелятся заявить о том, что требование согласия эквивалентно обеспечению паралича, и если они настоят на следовании процедурам голосования, закрепленным в Уставе ООН, мы можем увидеть огромный прогресс. If a majority of the countries present dares to declare that demanding consensus is equivalent to enforcing paralysis, and if they insist upon following the voting procedures enshrined in the UN Charter, we could see enormous progress.
Компания должна взять на себя публично и соблюдать обязательство не лоббировать более жесткое требование обеспечения защиты интересов интеллектуальной собственности, чем то, которое предусмотрено ТАПИС, например введение дополнительных ограничений на обязательное лицензирование. The company should make and respect a public commitment not to lobby for more demanding protection of intellectual property interests than those required by TRIPS, such as additional limitations on compulsory licensing.
К числу других преступлений отнесены получение, обладание, использование, передача, модификация, удаление, распыление, похищение, незаконное получение, требование или угроза применения материалов в целях совершения убийства или нанесения серьезного ущерба физическим лицам или материальной собственности. Other offences include receiving, possessing, using, transferring, altering, disposing or dispersing, stealing, fraudulently obtaining, demanding or threatening the use of nuclear material to cause death or serious injury to person or damage to property.
Другие преступления включают получение, обладание, использование, передачу, видоизменение, сброс или распыление, хищение, получение обманным путем, требование о применении или угрозу применения ядерного материала с целью повлечь гибель людей или нанести им серьезные увечья либо причинить ущерб имуществу. Other offences include receiving, possessing, using, transferring, altering, disposing or dispersing, stealing, fraudulently obtaining, demanding or threatening the use of nuclear material to cause death or serious injury to persons or damage to property.
На протяжении последних лет Генеральная Ассамблея подавляющим большинством принимала много резолюций, самой из последних которой является резолюция 59/11, принятая 179 голосами «за», в которых содержится требование о том, чтобы Соединенные Штаты Америки положили конец своему экономическому, торговому и финансовому эмбарго против Кубы. Over the past years, the General Assembly has adopted many resolutions by an overwhelming majority, most recently resolution 59/11 with 179 affirmative votes, demanding that the United States of America end its economic, commercial and financial embargo against Cuba.
Он раскритиковал, кроме того, шведское правосудие за требование прибыть на его территорию для допроса касательно предполагаемого преступления на сексуальной почве, в то время как "само шведское законодательство считает возможным осуществить его посредством видеоконференции, которую можно было бы сделать из посольства Эквадора в Лондоне". Additionally, he criticised the Swedish courts for demanding that he be subject to questioning for an alleged sexual offence in his country, when "Swedish legislation itself dictates that he can be questioned via videoconference, which could be done from the Ecuadorian Embassy in London."
требование и принятие публичным должностным лицом, лично или через посредников, любого предмета, обладающего денежной стоимостью, например подарка, обещания или неправомерного преимущества любого характера, будь то для него лично или какого-либо другого лица, в обмен на какое-либо действие или бездействие при выполнении его обязанностей; A public official demanding or accepting, either directly or indirectly, any object of pecuniary value such as a gift, promise or undue advantage of any nature, whether for himself or herself or for another person, in exchange for an act or an omission in the discharge of his or her duties;
Министры подтвердили многочисленные соответствующие резолюции Совета Безопасности, в которых осуждаются такие незаконные меры Израиля и содержится требование прекратить их осуществление, включая меры оккупирующей державы по изменению статуса, характера и демографического состава населения Восточного Иерусалима, которые не имеют юридической силы, и обратились с призывом к всестороннему осуществлению этих резолюций. The Ministers reaffirmed the many relevant Security Council resolutions condemning and demanding the cessation of such illegal Israel measures, including measures taken by the occupying Power to change the status, character and demographic composition of East Jerusalem, which are null and void, and called for the full implementation of those resolutions.
Министры подтвердили многочисленные соответствующие резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в которых осуждаются такие незаконные меры Израиля и содержится требование прекратить их осуществление, включая меры, принятые оккупирующей державой для изменения статуса, характера и демографического состава Восточного Иерусалима, которые не имеют юридической силы, и призвали выполнить эти резолюции в полном объеме. The Ministers reaffirmed the many relevant United Nations Security Council resolutions condemning and demanding the cessation of such illegal lsraeli measures, including measures taken by the occupying Power to change the status, character and demographic composition of East Jerusalem, which are null and void, and called for the full implementation of those resolutions.
Оратор просит Комитет вынести рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела существующий серьезный конфликт между правом Пуэрто-Рико на самоопределение и применением смертной казни на его территории Соединенными Штатами Америки и приняла резолюцию, содержащую требование, чтобы правительство Соединенных Штатов немедленно прекратило применение федеральных законов о смертной казни в Пуэрто-Рико. He requested the Committee to recommend that the General Assembly should consider the serious conflict existing between Puerto Rico's right to self-determination and the application of the death penalty within its territory by the United States of America and to adopt a resolution demanding that the United States Government immediately stop application of the federal death penalty in Puerto Rico.
Мой Специальный представитель со всей ясностью заявил КОД, что входящая в мандат МООНДРК задача оказания содействия в вопросах, касающихся механизмов демилитаризации, включая создание и подготовку полицейских сил, никоим образом не связана с прямой обязанностью сторон безотлагательно и безусловно выполнить резолюции Совета Безопасности, содержащие требование о демилитаризации Кисангани: город должен быть демилитаризован. As my Special Representative has made clear to RCD, the assistance that MONUC is mandated to provide with respect to the modalities of demilitarization, including the formation and training of a police force, is in no way linked to and in no way attenuates the direct obligation to comply promptly and unconditionally with Security Council resolutions demanding the demilitarization of Kisangani: the town must be demilitarized.
Главы государств и правительств подтвердили многочисленные соответствующие резолюции Совета Безопасности, в которых осуждаются такие незаконные меры Израиля и содержится требование прекратить их осуществление, включая меры оккупирующей державы по изменению статуса, характера и демографического состава населения Восточного Иерусалима, которые не имеют юридической силы, и обратились с призывом к всестороннему осуществлению этих резолюций. The Heads of State or Government reaffirmed the many relevant Security Council resolutions condemning and demanding the cessation of such illegal lsrael measures, including measures taken by the occupying Power to change the status, character and demographic composition of East Jerusalem, which are null and void, and called for the full implementation of those resolutions.
Поэтому Европейский союз представил резолюцию ES-10/13, одобренную Генеральной Ассамблеей 21 октября, в которой содержится требование о том, чтобы Израиль прекратил и обратил вспять процесс строительства на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, стены, которая не совпадает с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим нормам международного права. Hence the European Union has presented resolution ES-10/13 approved by the General Assembly on 21 October demanding Israel to stop and reverse the construction of the barrier inside the occupied Palestinian territories, including in and around East Jerusalem, which is in departure of the armistice line of 1949 and is in contradiction to the relevant provisions of international law.
В ответ на оккупацию территорий Азербайджана Совет Безопасности принял четыре резолюции — 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) и 884 (1993), — в которых содержалось требование о немедленном, полном и безоговорочном выводе оккупационных сил с оккупированных территорий Азербайджана и о создании необходимых условий для того, чтобы перемещенные лица могли вернуться в свои дома с достоинством и не подвергаясь опасности. Responding to the occupation of the Azerbaijani territories the Security Council has adopted four resolutions — 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993) — demanding the immediate, complete and unconditional withdrawal of the occupying forces from the occupied territories of Azerbaijan and the creation of necessary conditions for the return of displaced persons to their homes in security and dignity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!