Примеры употребления "точно определяет" в русском

<>
Именно поэтому отчет FSB точно определяет теневую банковскую систему, вместе с крупными глобальными банками, как источники системного риска. That is why the FSB report pinpoints the shadow banking system, together with the large global banks, as sources of systemic risk.
Но поиск сам по себе недостаточно эффективен – так свет фонаря в темном участке точно определяет одну или две вещи, но оставляет темным окружающее пространство. But search alone doesn’t work, either: search is like a flashlight in a dark room; it pinpoints one or two things but leaves the surrounding space murky.
Для числовых полей размер точно определяет объем дискового пространства, используемого приложением Access для хранения каждого значения соответствующего поля. For number fields, the field size determines exactly how much disk space Access uses for each value of the field.
Кодекс содержит детальное описание объема полномочий и ответственности служащего полиции и положения, касающиеся моральных и этических норм поведения полицейских; он запрещает коррупцию, воспроизводит основные принципы действий полиции, точно определяет пределы применения силы, в том числе с летальным исходом. The Code provides detail description of the scope of authority and responsibility of a policeman, envisages the provisions concerning moral and ethical behaviour, prohibition of corruption, reinstates basic principles for the police operations, precisely defines the scope of use of force, including but not limited to the lethal force.
" актуальность " отражает то, насколько тесно подход и выводы того или иного средства научно-политического взаимодействия связаны с потребностями процессов принятия решений и насколько точно средство научно-политического взаимодействия определяет ключевые целевые аудитории и обеспечивает эффективные консультации и коммуникацию между такими аудиториями и носителями знаний, в то же время обеспечивая возможность продуктивного взаимодействия как экспертов, так и лиц, принимающих решения; “Relevance” reflects the extent to which the approach and findings of a science-policy interface are closely related to the needs of decision-making processes and the extent to which a science-policy interface identifies key target audiences and ensures effective consultation and communication between such audiences and knowledge-holders, while building the capacity of both experts and decision makers to interact productively;
она скорее символически, но точно (это реальный "текст") запоминает отношения между всеми объектами и агентами, которые она определяет и контролирует. rather, it embeds in a symbolic but concrete way (it is a real "text") the relationships between all the objects and agents that it specifies and controls.
Как и компьютерная программа, ДНК не сохраняет окончательный вид того, о чем она несет информацию; она скорее символически, но точно (это реальный "текст") запоминает отношения между всеми объектами и агентами, которые она определяет и контролирует. Like a computer program, DNA does not preserve the final state of what it codes for; rather, it embeds in a symbolic but concrete way (it is a real "text") the relationships between all the objects and agents that it specifies and controls.
Закон устанавливает гарантии прав на охрану труда, определяет общие принципы организации работы по охране труда в народном хозяйстве республики, предусматривает точно рассчитанный механизм обеспечения безопасности труда. The Act guarantees occupational safety rights, lays down general principles for the organization of occupational safety work in the national economy and sets out a carefully calculated system for ensuring labour safety.
Бытие определяет сознание. Being determines consciousness.
«Э, Карин... может, уже хватит на сегодня?» «Нет! Пока ещё не хватит! В следующий раз я точно выиграю!» "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!"
Но она должна всегда использоваться как часть более широкой торговой стратегии, которая определяет ваши точки входа, стоп-лосс и уровень прибыли. It should always be used as part of a wider trading strategy though, which will define your entry, stop loss and profit target.
Том точно не единственный мужчина, который нравится Мэри. Tom certainly isn't the only man that Mary likes.
Комитет делового поведения (организация из девяти членов совета директоров NFA, трое из которых не должны иметь никаких связей с членами самой NFA) определяет степень наказания. The Business Conduct Committee (a board composed of nine NFA board members, three of whom must have no association with any NFA member) decides on the severity of the punishment.
Я не могу вам точно сказать, сколько времени это займёт. I can't tell you exactly how long it will take.
•... он определяет, кого среди трейдеров актива больше – быков (накопление) или медведей (распределение), и помогает выяснить дивергенцию от недавних и текущего ценовых маневров. •... it determines whether traders in the asset are mostly bulls (accumulating) or bears (distributing) and helps identify a divergence from recent and current price movements.
Я бы хотел точно знать, сколько денег у меня на счету. I'd like to know exactly how much money is in my account.
Проблема ставит в тупик большую часть инвесторов, включая многих профессионалов (которым следовало бы ею владеть), только потому, что нет ясного представления о том, что определяет значительный подъем или снижение курса акций. Most investors, including many professionals who should know better, become confused on this point because they don't have a clear understanding of what makes the price of the particular stock go up or down by a significant amount.
Точно так, как ты этого хочешь. Just like you want it to.
Затем администрирующая компания определяет, хватает ли стоимости активов для выплаты всех долгов кредиторам. The aim is for the external company to assess the insolvent company's assets and work out if they equate to enough to pay off creditors.
Я не точно помню лицо своей бабушки. I don't remember my grandmother's face accurately.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!