Примеры употребления "сразу" в русском с переводом "promptly"

<>
Медицинская помощь прибыла сразу после происшествия. Medical help arrives promptly after an accident.
Первый парадокс - это то, что взрослея, ты сначала отвергаешь прошлое, а потом сразу же обращаешься к нему. The first paradox is that growing up is about rejecting the past and then promptly reclaiming it.
Когда мы узнаем, что аккаунт представляет ребенка младше 13 лет, мы сразу же удаляем такой аккаунт и всю связанную с ним информацию. When we become aware of an account that represents a child under the age of 13, we promptly delete that account and all the information associated with it.
После того как сенатор Дик Дурбин (Dick Durbin) добился отмены этого 10-летнего запрета, Васкес вернулся в Соединенные Штаты и сразу же записался в армию. After Senator Dick Durbin interceded to have the 10-year ban overturned, Vazquez returned to the US and promptly enlisted in the Army.
Указав, что было бы бессмысленным снижать стандарты в целях содействия ратификации конвенции, он подчеркнул, что конвенция должна вступить в силу сразу же после сдачи на хранение двадцатой ратификационной грамоты. While indicating that it would be meaningless to lower the standards in order to encourage ratification, he emphasized that the convention should enter into force promptly after the deposit of the twentieth instrument of ratification.
Когда власти Кералы впервые объявили о своих планах, корпорация алкогольных напитков из соседнего штата Тамилнад (TASMAC) сразу заявила о планах открыть несколько новых магазинов на границе штата, чтобы удовлетворить спрос потребителей из Кералы. When Kerala first announced its plans, neighboring Tamil Nadu’s alcoholic beverages corporation, TASMAC, promptly declared its intention to open a string of new outlets along the states’ border, to cater to the demands of Keralite consumers.
Я начинаю с 1994-го, потому что данные за 1992-1993 годы завышены за счет включения никудышного и неконкурентоспособного советского производства, которое обеспечивалось за счет абсурдных государственных субсидий (когда субсидии были отменены, производство на таких предприятиях сразу остановилось). I chose 1994 because the figures from 1992-93 tend to be inaccurately inflated by the inclusion of worthless and non-competitive Soviet production that was only possible with absurd state subsidies (once the subsidies were removed, the production promptly ceased).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!