Примеры употребления "составляют" в русском

<>
Женщины составляют 51 процент человечества. Women are 51 percent of humankind.
Кстати, они составляют отказные списки. By the way, they're making a list of noncompliants.
В результате общие прогнозные затраты составляют 6800 долларов США. This results in a total forecasted cost of USD 6,800.
Наибольшую долю составляют инвестиции в производство – 30%. Manufacturing investment accounts for the largest share – 30%.
Количество отверстий в каждом ряду составляют простое число. The amount of locks in each row adds up to a prime number.
Монегаски составляют приблизительно 20 % населения. Monegasques constituted some 20 per cent of the population.
Самым большим компонентом текущих поступлений являются таможенные сборы, хотя в последние годы взносы за регистрацию компаний и сборы от туризма составляют б?льшую долю в структуре доходов. The largest component of current revenue is customs duty, while company registration fees and tourism levies have produced an increased share in recent years.
Его адвокаты уже составляют контракт. His lawyers are drawing up a contract.
Они составляют почти большинство в этом органе, насчитывающем пятьдесят три члена. They compose a near majority on the fifty_three member body.
Он получил сведения о том, что помимо травмы, вызванной насилием, которое привело к перемещению, их причину составляют чувства незащищенности, бесприютности и неуверенности, а также крайней нужды и вызывающие стресс условия жизни в переполненных помещениях; однако ему сообщили, что надежных данных на этот счет не имеется. He received indications that, in addition to trauma caused by the violence that triggered the displacement, feelings of insecurity, homelessness and anxiety about the future, as well as severe poverty and stressful, overcrowded living conditions lay at their origin; however, he was informed that reliable relevant data did not exist.
Основу биологической жизни на Земле составляют примерно 20 аминокислот, но в природе таких веществ примерно 500. Most biology on Earth is based on roughly 20 amino acids, but in nature there are some 500 such compounds.
Тем временем, прибыль, полученная на акциях, которые составляют индекс S&P, варьируется в пределах 6%: Meanwhile, the earnings yield on the stocks that make up the S&P composite is fluctuating around 6%:
"Фентон и Тоффи составляют прекрасный дуэт". "Fenton and Toffee are a great double act."
А бедняки составляют большинство бразильского электората. And the poor make up the majority of Brazil's electorate.
Все вместе они составляют 10% заключенных по всему миру. That total represents almost 10% of all the world's inmates.
Девушки составляют всего 38 % от этого числа. Female pupils account for only 38 per cent of these.
Запасы природного газа Африки составляют приблизительно 8% мировых запасов. Africa's natural gas reserves amount to about 8% of global reserves.
Эти четыре источника риска составляют необычайно серьезный набор геополитических вызовов. These four sources of risk constitute an unusually serious set of geopolitical challenges.
Во всех городах есть уличные рынки по продаже сельскохозяйственной продукции и других товаров, на которых женщины составляют 90 процентов продавцов- производителей этой продукции или продавцов других товаров. All towns have outdoor markets for selling agricultural produce and other goods and 90 % of sellers are women who have produced them or women who are selling other goods.
Он обратил особое внимание на два пункта документа, которые, по его мнению, не составляют надлежащей основы для рассмотрения этой важной темы и в которых содержится ряд утверждений, требующих сопоставления с фактами. He drew particular attention to two paragraphs in the document, which, in his view, were not a proper basis for consideration of this important topic and which contained several assertions that needed to be checked against the facts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!