Примеры употребления "constitute" в английском

<>
Moreover, contributions from national budgets constitute the vast majority of revenues. Кроме того, денежные поступления из национальных бюджетов составляют большую часть доходов.
Women constitute 65 per cent of those without basic reading skills worldwide. В мире женщины составляют 65 процентов людей, не имеющих базовых навыков чтения.
When interdependence is balanced, it does not constitute a source of power. Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Women currently constitute a substantial proportion of Ministry of Justice staff (43 %). В настоящее время женщины составляют значительную часть сотрудников Министерства юстиции (43 процента).
They also constitute 24 % of the total enrolment in institutes providing technical education. Кроме того, они составляют 24 процента лиц, обучающихся в технических училищах.
These four sources of risk constitute an unusually serious set of geopolitical challenges. Эти четыре источника риска составляют необычайно серьезный набор геополитических вызовов.
The Working Group agreed that annexes to the Protocol should constitute an integral part thereof. Рабочая группа решила, что приложения к Протоколу будут составлять его неотъемлемую часть.
Elections without liberty do not constitute genuine democracy, and here Egypt faces a serious challenge: Выборы без права выбора не составляют подлинную демократию, и здесь Египет сталкивается с серьезной проблемой:
Regarding energy, oil and gas constitute the bulk of ESCWA exports, notably to developed countries. Что касается энергии, то нефть и газ по-прежнему составляют основной объем экспорта из региона ЭСКЗА, особенно в развитые страны.
And let me show you, what does public expenditure - rather, public administration expenditure - in Uganda constitute? И позвольте показать вам сколько составляют расходы на социальные нужды - скорее, расходы на государственное управление -в Уганде?
It should be noted that single-parent families also constitute 36 % of all income guarantee recipients. Следует отметить, что семьи с одним родителем также составляют 36 процентов всех лиц, получающих гарантированные доходы.
These crimes constitute an act of treason against Camelot, and the penalty under law is death. Эти преступления составляют государственную измену Камелоту, - - что по закону карается смертной казнью.
In March 2015, another survey examined the attitudes of US Christians, who constitute 71% of Americans. В марте 2015 года, еще один опрос рассмотрел отношения христиан США, которые составляют 71% американцев.
This idea must form the bedrock of national economies and constitute the fabric of our societies. Эта идея должна стать основой национальной экономики и составлять структуру наших обществ.
Words, like numbers, express fundamental relationships between objects and events and forces that constitute our world. Слова, как и числа, выражают базовые отношения между объектами, событиями и силами, которые составляют наш мир.
Although women constitute about one-third of trade union membership, their representation at leadership level is low. Хотя женщины составляют порядка одной трети членов профсоюзов, на уровне руководства их немного.
In the beginning the register covered sales tax units, which constitute only a part of business enterprises. Вначале регистр охватывал только единицы, облагаемые налогом с оборота, которые составляли лишь часть всех коммерческих предприятий.
Armoured mine-hardened vehicles are projected to constitute 25 per cent of the fleet for military observers. бронированные автомобили с противоминной защитой, которые должны составлять 25 процентов парка транспортных средств военных наблюдателей.
As already indicated, the United Arab Emirates is incorporating the acts that constitute terrorist crimes into its laws. Как уже было указано, Объединенные Арабские Эмираты включают деяния, составляющие террористические преступления, в свои законы.
The minutes said “several” people were in favor, but the Fed has never quantified how many constitute “several.” В протоколе было указано, что "несколько" людей поддержали повышение, но сколько составляют эти "несколько" никто не объяснил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!