Примеры употребления "соответствующей" в русском с переводом "respective"

<>
• отказать Клиенту в их проведении путем отклонения соответствующей заявки; • refuse to perform these operations, by rejecting the respective request;
Эта сумма зачисляется на счет клиента балансовой проводкой в соответствующей валюте. This amount is credited to the Client's account in the respective currency.
Активные загрузки отображаются с индикатором выполнения вдоль нижнего края соответствующей плитки. Active downloads appear with a progress bar along the bottom of its respective tile.
Эта сумма зачисляется на торговый счет Клиента балансовой проводкой в соответствующей валюте. This amount is credited to the trading account of the Client in the respective currency.
(с) В условиях соответствующей бонусной акции указывается размер бонуса, который предоставляется за каждый подтвержденный депозит. (c) The respective bonus promotion shall indicate the bonus to be granted with each approved deposit.
В июле 1987 года указанные специальные агентства открыли резидентские отделы в тюрьмах под их соответствующей юрисдикцией. In July 1987, those special agencies opened resident offices in the prisons under their respective authority.
В отношении районных судов используется та же процедура, но на основе рекомендации соответствующей квалификационной коллегии судей. For district courts, the same procedure applies, but on the basis of a recommendation by the respective Qualification Collegium.
Утверждалось, что права человека нельзя делить и нельзя сравнивать и классифицировать отдельные права согласно их соответствующей " ценности ". It was argued that human rights should not be divided or individual rights compared and classified in accordance with their respective “value”.
Для установок, использующих растворители, предельные значения приводятся в виде единицы массы, приходящейся на характерную единицу соответствующей деятельности. For solvent-using installations, limit values are given as mass unit per characteristic unit of the respective activity.
Агентства по кредитованию экспорта (АКЭ) представляют собой государственные или полугосударственные учреждения, созданные с целью содействия экспорту соответствующей страны. Export credit agencies (ECAs) are governmental or quasi-governmental institutions established for the purpose of promoting the respective country's exports.
Кандидат на получение стипендии должен по крайней мере иметь базовый университетский диплом и предпочтительно степень магистра или доктора наук в соответствующей области. A candidate for the fellowship should at least have a basic university degree and preferably a Masters or PhD degree in the respective field.
При добавлении пользователя в роли глобального администратора или администратора паролей Office 365 ему предоставляются права, полученные от соответствующей группы ролей Exchange Online. When you add a user to either the Global administrator or Password administrator Office 365 roles, the user is granted the rights provided by the respective Exchange Online role group.
Несмотря на наличие соответствующей правовой базы, практика размещения государственных заказов на закупку продукции и выполнение работ пока еще не отличается достаточной прозрачностью. Notwithstanding the availability of the respective legal framework, as yet there is not sufficient transparency in the assignment of public orders for procurement and implementation.
Ее цель- облегчить обмен мнениями между учреждениями с целью прояснения их соответствующей роли на подготовительном этапе, а также в ходе самой Конференции. Its objective was to facilitate an exchange of views among the agencies in order to clarify their respective roles during the preparatory stage as well as during the Conference itself.
В этих руководящих принципах говорится, что провинции в консультации с федеральным правительством несут ответственность за подготовку материалов по сообщениям, касающимся их соответствующей юрисдикции. Those guidelines stated that provinces, in consultation with the federal Government, were responsible for the preparation of submissions related to communications concerning their respective jurisdictions.
До 1995 года общая сумма процентных поступлений по инвестициям распределялась между общими и целевыми средствами пропорционально их соответствующей средней доле в остатке средств. Until 1995 the total interest income from investments was apportioned between general-purpose and special-purpose funds in accordance with the ratio of their respective average fund balance.
В районе Абъея еще не завершено районирование территории из-за неясности соответствующей роли органов Южного Судана и Южного Кордофана в проведении переписи населения. In the Abyei area, mapping remained incomplete, with confusion over the respective roles of the Southern Sudan and Southern Kordofan census authorities.
Компенсация зачисляется в соответствующей валюте на лицевой счет за скидки по неторговым операциям, и на торговый счет, к которому была подключена скидка, — за торговые. Refunds are made in the respective currency to the transitory account for non-trading operations and to the trading account to which the discounts have been connected, for trading.
В фармацевтической и электронной промышленности, например, предприятия сотрудничают в сфере НИОКР, но ведут энергичную конкурентную борьбу на уровне установления цен и продаж своей соответствующей продукции. In the pharmaceuticals and electronics sectors, for example, firms cooperate in R & D but compete vigorously in the pricing and sale of their respective products.
Не менее важно, чтобы Пакистан и Индия приняли участие в открытом диалоге, который может установить доверительные отношения и прозрачность в их соответствующей политике относительно Афганистана. It is equally important that Pakistan and India engage in an open dialogue that can establish trust and transparency in their respective policies concerning Afghanistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!