Примеры употребления "соответствующей" в русском с переводом "meet"

<>
Должны выполняться требования в отношении соответствующей группы электрического оборудования в зависимости от перевозимых веществ ". The requirements for the relevant group of electrical apparatus according to the substances to be carried shall be met "
организует ежегодное проведение двух совещаний Комитета по выполнению, включая подготовку соответствующей предсессионной документации и докладов по итогам совещаний; It arranges for two meetings each year of the Implementation Committee, including preparing relevant pre-sessional documentation and post-meeting reports;
Ограниченность возможностей самих стран, особенно в том, что касается высококвалифицированных кадров и соответствующей технологии, часто восполнялась региональными организациями. The gap in national capacity, particularly as regards the dearth of highly skilled personnel and appropriate technology, has often been met by regional organizations.
Однако в любом таком положении этот подголовник должен также удовлетворять одному дополнительному предписанию из соответствующей совокупности альтернативных предписаний, касающихся испытания. However, in any such position, the head restraint shall also meet one additional requirement from a set of several alternative test requirements.
На том же заседании Председатель Специального комитета выступил с заявлением, в котором дал отчет о соответствующей деятельности Комитета в 2005 году. At the same meeting, the Chairman of the Special Committee made a statement in which he gave an account of the relevant activities of the Committee during 2005.
Совместное совещание приняло текст в измененной редакции, предложенной представителем Франции, а также текст, касающийся обязательного включения соответствующей записи в транспортный документ. The Joint Meeting accepted the text as amended by the representative of France and the mandatory reference in the transport document.
минимальное установленное (расчетное) давление разрыва должно составлять не менее 45 МПа и в любом случае не должно быть меньше величины, соответствующей необходимой скорости изменения цикла. The minimum required (calculated) burst pressure shall be at least 45 MPa, and in no case less than the value necessary to meet the stress ratio requirements.
Если уровень представительства делегаций меняется в категориях, не указанных в пункте 13, то выступающий перемещается на последнее место в соответствующей категории на том же заседании. Should the level of representation of delegations other than those mentioned in paragraph 13 above change, the speaker would move to the last position in the appropriate category at the same meeting.
В том случае, если уровень представительства делегаций изменится после публикации первого списка выступающих, замещающий выступающий будет выступать последним в соответствующей категории на том же заседании. Should the level of representation of delegations change after the first list of speakers is issued, the replacement speaker would be assigned the last position in the appropriate category at the same meeting.
В ходе полемики в обществе ИНАМ собрал срочное заседание с участием Министерства просвещения и женских организаций для планирования контрстратегии, которая привела к учреждению соответствующей комиссии конгресса. During the controversy, INAM had held an emergency meeting with the Ministry of Education and women's organizations to plan a counter-strategy, which had resulted in the establishment of a congressional commission.
Если уровень представительства делегаций меняется в иных категориях, помимо указанных в пункте 13 выше, то выступающий перемещается на последнее место в соответствующей категории на том же заседании. Should the level of representation of delegations other than those mentioned in paragraph 13 above change, the speaker would move to the last position in the appropriate category at the same meeting.
Если уровень представительства делегаций меняется после проведения жеребьевки, то представляющий ее новый оратор перемещается на последнее место в соответствующей категории выступающих на этом же заседании, за исключением следующих случаев: Should the level of representation of delegations change after the drawing of lots, the replacement speaker would be assigned the last position in the appropriate category at the same meeting, with the following exceptions:
право предусматривать, помимо других мер, возмещение заранее оцененных убытков в том случае, если продавец не обеспечивает достижения ожидаемых результатов деятельности, в том числе в отношении своевременности выполнения соответствующей работы. The right to impose, in addition to other remedies, liquidated damages for the vendor's failure to meet performance expectations, including the timeliness of such performance.
Помимо времени, отведенного для встреч с каждым сотрудником, обратившимся с соответствующей просьбой в Канцелярию, отдельные встречи были проведены с руководителями подразделений, членами Секции по кадровым вопросам и представителями профсоюза. Apart from setting time aside to meet individually with each staff member who sought an appointment with the Office, separate meetings were held with Section Chiefs, with members of the Personnel Section, and staff representatives.
" Однако подключение дополнительных схем к электрическим установкам транспортного средства или их модификация должны отвечать требованиям в отношении электрического оборудования соответствующей группы и класса температуры в зависимости от перевозимого вещества ". " However additions to or modifications of the electrical installations of the vehicle shall meet the requirements for electrical apparatus of the relevant group and temperature class according to the substance to be carried ".
После 1992 года регулярная вакцинация от кори не имела надлежащего охвата, а кампанией по вакцинации 1995 года удалось охватить менее 80 % детей соответствующей группы, что недостаточно для достижения намеченных целей. After 1992, routine measles vaccination coverage failed to achieve adequate levels, and the follow-up campaign run in 1995 achieved coverage rates of under 80 per cent, insufficient to meet its objectives.
В отношении сообщения АССС/С/2006/16 (Литва), которое на предварительной основе было признано приемлемым на предыдущем совещании Комитета, от соответствующей Стороны пока еще не было получено каких-либо ответов. With regard to communication ACCC/C/2006/16 (Lithuania), which had on a preliminary basis been determined to be admissible at the Committee's previous meeting, no responses had yet been received from the Party concerned.
На рассмотрение Рабочей группы будет представлен доклад с изложением руководящих принципов в сопровождении соответствующей справочной информации (сборник), который затем будет представлен Сторонам на их третьем совещании на предмет возможного утверждения. A report containing the guidelines with relevant background information (compendium) will be presented to the Working Group for consideration and there after to the Parties at their third meeting for possible adoption.
подчеркивая в этой связи важность оказания государствам, по их просьбе, эффективной помощи, соответствующей их потребностям, и особо выделяя важность обеспечения того, чтобы такая помощь по вопросам координации была действенной и доступной, Emphasizing, in that regard, the importance of providing States, in response to their requests, with effective assistance that meets their needs, and stressing the importance of ensuring that the clearing-house function for assistance is efficient and accessible,
Как правило, Комитету не следует начинать официальное обсуждение конкретного представления, обращения или сообщения на любом совещании, проводимом до получения ответа от соответствующей Стороны или до истечения установленного крайнего срока для представления ответа. In general, the Committee should not begin the formal discussion on a particular submission, referral or communication at any meeting that takes place before a response has been received from the Party concerned or the applicable deadline for responding has passed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!