Примеры употребления "соответствовать" в русском

<>
Сосуды под давлением, включая их затворы, должны соответствовать требованиям в отношении конструкции, изготовления, проверки и испытаний, изложенным в главе 6.2. Pressure receptacles, including their closures, shall conform to the design, construction, inspection and testing requirements detailed in Chapter 6.2.
Важное примечание: Аналитические методы определения ВТС должны соответствовать стандарту ISO 1928. Important note: Analytical methods for GCV shall conform to ISO 1928 standard.
Хорошо продуманная небрежность (или эксцентричность) была символом типичного аристократа, который не испытывал необходимости соответствовать скучным стандартам приличий среднего класса. Studied nonchalance, or cultivated eccentricity, was a sign of the typical aristocrat who felt no need to conform to the boring standards of middle-class correctness.
Эта неолиберальная версия может соответствовать действительности, а может и нет. That neo-liberal story may be true. It may not be true.
И другие проекты были связаны с трансформацией, чтобы соответствовать человеческим нуждам. And other projects, which were really about transformation, about matching the human need.
18-2.4 Стандартные выводные патрубки для опорожнения должны соответствовать требованиям Администраций бассейна и должны быть либо фланцевого, либо быстроопорожняемого типа. 18-2.4 Standard discharge connections shall conform to the requirements of basin Administrations and shall be of either flange or quick-release type.
Патрубки быстроопоржняемого типа должны соответствовать признанному европейскому стандарту. Quick-release type connections shall conform to a recognized European standard.
Дисциплинарные санкции против судей и прокуроров должен налагать Высший совет магистратуры через свой Дисциплинарный совет, а применяемые им дисциплинарные процедуры должны соответствовать действующим стандартам судебной этики и международным стандартам справедливого судебного разбирательства. The Supreme Council of the Magistracy, through its Disciplinary Council, was the appropriate body to discipline judges and prosecutors, and its disciplinary procedures should conform to established standards of judicial conduct and international standards of fair trial.
8B-1.4 Стандартные выводные патрубки для опорожнения должны соответствовать требованиям Администраций бассейна и должны быть либо фланцевого, либо быстроопорожняемого типа. 8B-4 Standard discharge connections shall conform to the requirements of Basin administrations and shall be of either flange or quick-release type.
Патрубки быстроопорожняемого типа должны соответствовать признанному европейскому стандарту. Quick-release type connections shall conform to a recognized European standard.
Реестры и НРЖО должны соответствовать общим техническим требованиям, предъявляемым к стандартам для обмена данными, которые, как предусмотрено, будут приняты КС/СС 1, а также следующим подробным характеристикам, которые в настоящее время дорабатываются в целях содействия их сопоставимому осуществлению во всех системах реестров: Registries and the ITL are to conform to the general design requirements of the data exchange standards, as foreseen to be adopted by COP/MOP 1, and the following detailed specifications being further elaborated to facilitate their compatible implementation in all registry systems:
8B-3.7 Стандартные выводные патрубки для опорожнения должны соответствовать требованиям Администрации бассейна и должны быть либо фланцевого, либо быстроопоржняемого типа. 8B-7 Standard discharge connections shall conform to the requirements of Basin administrations and shall be of either flange or quick-release type.
[Выводные патрубки для опорожнения должны соответствовать европейскому стандарту EN 1305 (рисунок № 2)]. [The discharge connections shall conform to European standard EN 1305 (diagram No. 2)].
18-4.7 Стандартные выводные патрубки для опорожнения должны соответствовать требованиям Администрации бассейна и должны быть либо фланцевого, либо быстроопоржняемого типа. 18-4.7 Standard discharge connections shall conform to the requirements of basin Administrations and shall be of either flange or quick-release type.
Эти жилеты, которые могут быть желтого, оранжевого или другого цвета, должны соответствовать международному стандарту или установленному национальному стандарту. These vests, which may be yellow, orange or another colour, must conform to an international standard or the specified national standard.
Система выпуска должна соответствовать требованиям к отбору проб выхлопных газов, изложенным в пунктах 8.3.2.2 и 8.3.3.2. The exhaust system shall conform to the requirements for exhaust gas sampling, as set out in paragraphs 8.3.2.2. and 8.3.3.2.
Система выпуска должна соответствовать требованиям к отбору проб отработавших газов, изложенным в пунктах 8.3.2.2 и 8.3.3.2. The exhaust system shall conform to the requirements for exhaust gas sampling, as set out in paragraphs 8.3.2.2. and 8.3.3.2.
18-4.7 18-4.8 Стандартные выводные патрубки для опорожнения должны соответствовать требованиям Администрации бассейна и должны быть либо фланцевого, либо быстроопоржняемого типа. 18-4.7 18-4.8 Standard discharge connections shall conform to the requirements of basin Administrations and shall be of either flange or quick-release type.
При этом необходимо учитывать, что вспомогательные котлы для подогрева воды или для производства пара, а также их форсунки должны также соответствовать требованиям пункта 5-1.1.6 главы 5 " Машины " приложения к пересмотренной резолюции № 17. It should be noted that auxiliary boilers for heating water or generating steam and their burners must also conform to the requirements of paragraph 5-1.1.6 of chapter 5 (Machinery) of the annex to resolution No. 17, revised.
Потребительские упаковки не подпадают под эти положения о маркировке, но должны соответствовать национальным требованиям. Consumer packages shall not be subject to these marking provisions but shall conform to the national requirements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!