Примеры употребления "соответствием" в русском с переводом "concordance"

<>
Была отмечена необходимость приведения в соответствие текстов на всех официальных языках. A need had been noticed for a concordance of all the official languages.
Согласование проводится для обеспечения соответствия текстов проекта резолюции на всех языках. Concordance is performed to ensure consistency among all language versions of a draft resolution.
РКУПБ Соответствие между РКУПБ 2009 года, версией 2.0 Классификации основных продуктов и Перечнем классифицированных услуг по секторам ГАТС Concordance between EBOPS 2009, the Central Product Classification version 2.0 and the GATS Service Sectoral Classification List
Анализ различий и сходства между НАСЕ и НАИКС проводился на основе этого соответствия с разбивкой по секторам в соответствии с согласованным разделением обязанностей. Analyses of differences and similarities between NACE and NAICS were conducted based on that concordance, sector by sector, according to an agreed upon division of labour.
Анализ различий и сходства между НАСЕ и НАИКС проводился на основе этого соответствия с разбивкой по секторам в соответствии с согласованным разделением обязанностей. Analyses of differences and similarities between NACE and NAICS were conducted based on that concordance, sector by sector, according to an agreed upon division of labour.
Таблица соответствий, в которой приводятся рекомендации по законодательным вопросам и соответствующие им типовые законодательные положения, содержится в документе A/CN.9/522/Add.2. A concordance table presenting the legislative recommendations and the corresponding model legislative provisions is contained in document A/CN.9/522/Add.2.
Даже если вся другая работа в рамках проекта будет остановлена, проект обеспечит на основе этого соответствия конкретные и ценные результаты для всех заинтересованных сторон. Even if all other work in the project is suspended, the project will, in that concordance, provide a concrete and valuable deliverable for all concerned.
Благодаря этим исправлениям обеспечивается соответствие между разделом 4.3.5 (специальное положение TU17), пунктом 4.3.3.1.1 и пунктом 4.3.3.2.5. These corrections provide a concordance between section 4.3.5 (special provision TU17), paragraph 4.3.3.1.1 and paragraph 4.3.3.2.5.
Наконец, по нашему мнению, характер стратегического плана, определенного как «живой документ», лишь подтверждает необходимость внесения в план изменений в соответствии с пунктом 3 (b) принятого решения. Lastly, in our view, the character of the strategic plan as a “living document” only justifies adjustments to the plan in concordance with paragraph 3 (b) of the adopted decision.
Г-н Корелл (заместитель Генерального секретаря, Юрисконсульт), отвечая на вопрос, заданный представителем Соединенных Штатов Америки, говорит, что таблица соответствий уже была подготовлена и может быть представлена и обсуждена в ходе неофициальных консультаций. Mr. Corell (Under-Secretary-General, The Legal Counsel), replying to the question asked by the representative of the United States of America, said that a table of concordances had already been prepared and could be made available and elaborated upon in informal consultations.
Само по себе это соответствие не изменяет коренных несоответствий, которые имеются в системах, однако оно четко определяет присущие им сходство и различия и позволяет сравнивать имеющиеся данные, хотя и на основе неточного сопоставления. The concordance itself does not change the underlying incompatibilities present in the systems but it does clearly identify our similarities and differences and allows comparison of existing data, albeit imprecise comparison.
Председатель обратился к группе по согласованию с просьбой провести согласование текста проекта протокола и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, помимо обеспечения соответствия текстов проекта протокола на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. The Chairman asked the consistency group to review the concordance between the draft Protocol and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, in addition to ensuring the consistency of the text of the draft Protocol in all official languages of the United Nations.
Ряд представителей подчеркнули важность согласования перечней отходов, перечисленных в приложениях VIII и IX, с теми, что были составлены Европейским союзом и ОЭСР, поскольку отмечаемое в настоящее время отсутствие соответствия между ними создает немалые трудности, в частности, для импортеров, экспортеров и сотрудников таможенных органов. Several representatives stressed the importance of harmonizing the lists of wastes contained in Annexes VIII and IX and those compiled by the European Union and OECD, as the current lack of concordance between the three caused significant difficulties for importers, exporters and customs officers, among others.
Для оказания помощи в анализе различий и сходств между НАИКС и НАСЕ рабочая группа постановила определить сначала и оценить новое соответствие между двумя классификациями, а не пытаться использовать и согласовывать имеющиеся общие элементы в пересмотренном варианте 1 НАСЕ, Канадской МСОК 1980 года и МСОК Соединенных Штатов 1987 года. To assist in the analysis of differences and similarities between NAICS and NACE, the working group decided to produce ab initio and to validate a new concordance between the two classifications rather than try to use and reconcile the existing concordance between NACE, Revision 1, Canadian SIC 1980 and the United States SIC 1987.
Секретариат информировал, что КВТ просил WP.1 в качестве одной из приоритетных задач рассмотреть необходимые меры для обеспечения на постоянной основе соответствия и согласованности между Конвенцией о дорожном движении (1968 года) и разработанными WP.29 правилами, касающимися транспортных средств, с учетом решений, предложенных Всемирным форумом (WP.29-146-28). The secretariat reported that ITC had requested WP.1 to consider as a priority the necessary actions to ensure the continuous concordance and consistency between the Convention on Road Traffic (1968) and the vehicle regulations developed by WP.29, taking into account the solutions proposed by the World Forum (WP.29-146-28).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!