Примеры употребления "собой" в русском с переводом "themselves"

<>
Именно к этому стремятся люди в Сирии, и именно ради этого они готовы собой жертвовать. This is what the Syrian people are seeking and are willingly sacrificing themselves to achieve.
Почему люди кончают с собой? Why do people kill themselves?
все европейские страны связаны между собой. all European countries have tied themselves together.
Проблемы нехватки воды не решатся сами собой. Water problems will not go away by themselves.
Вещи, которые синхронизируются друг с другом сами собой. Inanimate objects that might spontaneously synchronize themselves.
Власть делят между собой военные и «Братья-мусульмане». The military and the Muslim Brotherhood divide power between themselves.
Они осознали, что могут, наконец, стать самими собой. They felt they could finally become idiosyncratically themselves.
Эти проблемы не исчезнут и не разрешатся сами собой. These problems will not simply go away or sort themselves out.
Но, конечно же, учёные не могли ничего с собой поделать. But of course the scientists couldn't help themselves.
Люди в СПЗ фактически представляли бы собой микрокосмы нового порядка. People in the SPZs would effectively constitute themselves as microcosms of a new order.
на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой. the AU's members should compete fiercely between themselves during this stage.
Те придурки в верёвках покончили с собой, дружно взявшись за руки. Those douchebags in the vines took themselves out, holding hands - kumbaya style.
Каждые пять лет человек будет жертвовать собой, чтобы очистить этот город от его грехов. Every five years a person would sacrifice themselves to purge this town of its sins.
Скажи это двум парням, покончившим с собой, потому что он потеряли все их накопления. Tell that to the two guys who killed themselves because he lost their life savings.
Сербы начинали, наконец, чувствовать, что они находят мир сами с собой и всем миром. With relations in the region and with the West approaching something like normalcy, Serbs were beginning to feel, at long last, that they were finding peace with themselves and the world.
В первый раз американские потребители увидят перед собой что-то похожее на цепочку поставки нефти. For the first time, American consumers will kind of see the oil supply chain in front of themselves.
Во-вторых, американцы часто гордятся собой за то, что они применяют к миру деловой подход. Second, Americans often pride themselves on taking a transactional approach to the world.
Если они узнают, что вы намерены покончить с собой, они не дадут вам построить этот мост. If they know that you intend to do away with themselves, they will not allow you to build this bridge.
Они используют различные предметы в качестве барьера и помещают их между собой и опрашивающим их человеком. They will take barrier objects and put them between themselves and the person that is interviewing them.
Если кто-то действительно хочет покончить с собой, он не останавливается на полпути, чтобы сделать прическу. Anyone who is genuinely gonna kill themselves does not stop on the way to do their hair.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!