Примеры употребления "снижались" в русском с переводом "decline"

<>
Когда, например, в 2015 году цены на нефть стремительно снижались, африканские импортеры энергии тратили меньше средств на нефть, в то время как страны-экспортеры несли финансовые убытки. When oil prices declined rapidly in 2015, for example, Africa’s energy importers spent less on oil, while exporting countries suffered financially.
Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно – не в одночасье и не вчера; они снижались в довольно устойчивом темпе в течение более чем двадцати лет. It is, of course, true that real long-term interest rates have declined quite markedly – not suddenly and not only recently, but at a fairly steady pace for more than twenty years.
Это произошло исключительно в результате более быстрого увеличения денежной массы во многих странах, экономика которых в 1999 году развивалась более низкими темпами, поскольку в остальных странах реальные темпы прироста объема М1, как правило, снижались. This was entirely attributable to the more rapid expansion of the money supply in the many countries whose economies had grown more slowly in 1999, since in the rest, the real rate of increase in M1 tended to decline.
В особенности в разделе женской верхней одежды даже между циклами распродаж/восстановления цен цены за последние несколько лет рассматриваемого периода существенно снижались, указывая на то, что снижение индекса вызвано не только сезонностью и " модой ". For the women's outerwear section especially, even between sale/recovery cycles, prices had fallen steadily over the last few years of the period being studied, which suggests that the decline of the index is not just due to seasonality and “fashion”.
В 1950-е годы темпы роста населения достигали 3 % в год, а с 1960-х годов они постепенно снижались, составив в период с 1991 по 2000 год 1,64 %, что является самым низким показателем со времени проведения переписи 1940 года. The growth rate peaked in the 1950s at 3 percent a year and has steadily declined since the 1960s, down to 1.64 percent between 1991 and 2000, the lowest rate since the 1940 census.
В сравнении с темпом спада объемов производства, которые снижались более быстрыми темпами, это нельзя назвать особенно резким ростом уровня безработицы, однако учитывая лежащие в его основе демографические тенденции (а именно сокращение доли трудоспособного населения), эти цифры свидетельствовали о значительном ухудшении. Compared to the decline in economic output, which has fallen more sharply, that’s not particularly dramatic increase in unemployment, but given the underlying demographics (i.e. a shrinking labor force) it suggests a significant deterioration.
Показатели преступности в Северной Америке с начала 90-х годов постоянно снижались (United States Department of Justice, 2004), в то время как в Европейском союзе отмечен значительный рост зарегистрированной преступности за период с 80-х годов, показатели которого выше показателей по Северной Америке. Crime rates in North America have been declining steadily since the early 1990s (United States Department of Justice, 2004), while the EU has experienced a significant increase in recorded crime since the 1980s, surpassing North America.
После столетий расточительных практик производства и потребления – чему содействовали постоянно низкие цены на сырьевые товары, которые на протяжении последнего столетия в мирное время в среднем снижались на 0,7% в год – мир остро нуждается в технологиях, которые позволяют как производителям, так и потребителям делать больше при меньших затратах. After centuries of wasteful production and consumption practices – facilitated by ever-lower commodity prices that have declined by an average of 0.7% a year in peacetime over the past century – the world is in dire need of technologies that enable producers and consumers alike to do more with less.
Рост в этом субрегионе был достигнут благодаря росту доверия инвесторов и потребителей, что содействовало увеличению притока внешнего капитала в богатые ресурсами страны, такие, как Казахстан, и укреплению макроэкономической стабильности, прежде всего стабильности обменных курсов по мере того, как практически во всех странах субрегиона увеличивался объем производства и снижались темпы инфляции. Growing investor and consumer confidence led to growth in the subregion, attracting enhanced external capital to resource-rich economies such as that of Kazakhstan and facilitating greater macroeconomic stability, particularly exchange rate stability, as production increased and inflation declined in virtually all the economies of the subregion.
Даже в период своего расцвета с начала 1980-х до 2007 года капитализм американского образца с ослабленным контролем со стороны государства привел к значительному повышению благосостояния только самых богатых в самых богатых странах мира, большинство же американцев наблюдали, как год за годом их доходы либо снижались, либо стояли на одном месте. Even in its hey-day, from the early 1980’s until 2007, American-style deregulated capitalism brought greater material well-being only to the very richest in the richest country of the world. Indeed, over the course of this ideology’s 30-year ascendance, most Americans saw their incomes decline or stagnate year after year.
Количество рыбы в океане стабильно снижается. The number of fish in the ocean is steadily declining.
Золото снижалось, но остановилось выше 1200 Gold declines but pauses above 1200
Например, в Египте снижался коэффициент Джини. For example, the Gini coefficient was declining in Egypt.
Цены на сырьевые товары продолжают снижаться. Commodity prices continue to decline
В любом случае совокупный спрос снизится. On both accounts, aggregate demand will decline.
В результате, неравенство доходов в Бразилии снижается. As a result, income inequality in Brazil is declining.
Смертность от малярии снижается уже много лет. Deaths from malaria have been on the decline for years.
ВВП в Западной Европе сегодня также снижается. And in Western Europe, too, GDP is now declining.
Плюс, цены на железную руду продолжают снижаться. Plus iron ore prices continue to decline.
Скорее всего, доверие к рынку JGB снизится. Confidence in the JGB market will likely decline.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!