Примеры употребления "смотрят" в русском с переводом "see"

<>
Сфинксы смотрят прямо тебе в сердце. The Sphinxes can see straight into your heart.
Они ходят по ресторанам, они смотрят шоу". They eat out, they see shows."
Все в театре Ион Креанга, смотрят "Гигантскую редиску". Everyone's at the Ion Creanga theater, seeing The Giant Radish.
Другая часть мозга - - особенно активна, когда смотрят мультфильмы. There is another part of the brain which is especially activated when one sees cartoons.
Они смотрят на нас как на взрослых рациональных людей, They see us as adults, rational adults.
Русские просто смотрят на мир не так, как мы. The Russians simply do not see the world the way we do.
На тебя все смотрят как на идеал верной жены. You're seen as a paragon of faithful wives.
Многие молодые люди сегодня смотрят на политику как на компьютерную игру. Many youngsters now see politics as a kind of computer game.
А они смотрят фильмы, собирают стикеры, играют в Xbox, кушают модный йогурт. See the film, collect the stickers, play the Xbox game, eat the yoghurt.
Но все те люди, с которыми мы говорили, смотрят в долгосрочную перспективу. But all the people we talk to see the long term.
И, тем не менее, Европа и Америка по-прежнему часто смотрят на мир по-разному: Yet America and Europe often do not seem to see the world through the same glasses:
Россияне смотрят на мир иначе, нежели люди с Запада, а к США по-прежнему относятся настороженно. Russians see the world differently than their Western counterparts and the U.S. is still viewed with caution.
Они тоже смотрят на мир через призму, которая продолжает показывать Америку существенной, но больше не обладающей неоспоримым превосходством. They, too, see the world through a prism that makes America continue to appear essential, but no longer preeminent.
Стратеги Citi, например, смотрят на эти потоки средств как на сезонные, и интерпретируют их как признак скорой коррекции. Citi strategists, for example, sees these flows as seasonal, which indicates to them that a correction is looming.
Однако они смотрят на него, как на редкого тайского политика, который действительно будет что-то делать для народа, чтобы связываться с ними. But they see him as a rare Thai politician who actually bothered to connect with them.
Они летят в Нью Йорк и смотрят шоу по ночам, и в течении дня, они берут мастер классы от настоящих Бродвейских актеров. They fly here to New York, they see shows at night, and during the day, they take master classes with actual Broadway performers.
Применительно к народам данное понятие в целом означает их право на отделение и создание собственных государств. Однако курды смотрят на это иначе. The concept, when applied to nations, is generally taken to mean the right of nations to secede and form states of their own, but the Kurds see it differently.
Но уже можно проанализировать то, какой эффект внешняя политика США оказывает на предвыборную кампанию и что это говорит о том, как американцы смотрят на мир. But it is not too soon to address the question of what effect US foreign policy is having on the campaign and what it reveals about how Americans see the world.
Крупнейшие соседи Катара в Персидском заливе, конечно, смотрят на эту ситуацию по-другому, однако американской дипломатии удавалось поддерживать между ними мир в предыдущие моменты разногласий. Of course, Qatar’s biggest Gulf neighbors see things differently; but, during past disagreements, US diplomacy managed to keep the peace.
Например, если исследование показало высокий процент запоминаемости среди людей, которые редко смотрят телевизор, можно перераспределить бюджет так, чтобы в следующей кампании больше внимания уделить именно этим людям. For example, if you saw a large percentage point lift among people who exhibit low TV viewership behavior, you may want to reallocate your percentage of budget to target more low TV viewers in your next campaign.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!