Примеры употребления "серьёзные" в русском с переводом "large"

<>
Серьёзные инвесторы понимали, что банки по-прежнему испытывают серьёзные проблемы, несмотря на гигантские вливания государственных средств. Serious investors understood that the banks remained in serious trouble, despite the large injection of public funds.
Нанесением ракетных ударов по Хайфе, третьему по величине городу Израиля, была перейдена граница, и это повлечёт за собой серьёзные последствия. By firing missiles on Haifa, Israel's third-largest city, a boundary has been crossed.
В странах с более развитым рынком облигаций наблюдались менее серьёзные последствия кризиса, поскольку их крупные фирмы сохранили доступ к небанковским источникам финансирования. Countries with more developed bond markets experienced less negative fallout from the crisis, since their large firms retained access to non-bank sources of finance.
А значит, у развитых стран есть весьма серьёзные причины заняться причинами замедления производительности до того, как оно поставит под угрозу социальную и политическую стабильность. Thus, advanced economies have a large stake in addressing the causes of the productivity slowdown before it jeopardizes social and political stability.
Однако проводившиеся последние несколько месяцев атаки на Раджана, которые сопровождались переходом на личности (ad hominem), вызывают серьёзные вопросы, которые будут иметь значительные последствия для Индии. But the ad hominem attacks on Rajan in recent months raise large questions with serious implications for India.
Но он быстро обнаружил (как и все предыдущие президенты США), что политическая система Америки настроена на предотвращение быстрых, крупномасштабных изменений. Она ставит на их пути серьёзные институциональные препятствия, в числе которых Конгресс, карьерные госслужащие, правительства штатов и суды. He has quickly discovered, like previous US presidents, that America’s political system is designed to prevent rapid, large-scale change, by interposing formidable institutional obstacles, from the Congress and career civil servants to state governments and the courts.
Мировой экономический кризис, начавшийся в 2008 году, раскрыл серьёзные недостатки в европейском валютном союзе, однако лишь угроза летального исхода во время кризиса евро в 2010-2012 годах заставила лидеров Европы начать действовать: был создан крупный фонд для помощи странам, испытывающим трудности, и учреждён банковский союз. The global economic crisis that began in 2008 exposed the deep flaws in Europe’s monetary union, though it took the near-death experience of the euro crisis of 2010-2012 to force Europe’s leaders to act, by creating a large fund to help struggling countries and establishing a banking union.
Это самое серьезное в истории Канады предупреждение. The advisory is the largest in Canadian history.
Наконец, серьезные геополитические риски принимают угрожающие размеры. Finally, serious geopolitical risks loom large.
Но как говорили многие, предпринимаются серьезные попытки подавления. But as many people have said, there's a large attempt to suppress what's going on.
Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка. A larger question is whether the US is hopelessly divided.
Такие факторы являются симптомами более серьезной проблемы для гуманитарной интервенции. Such factors are symptomatic of larger problems with humanitarian interventions.
Причиной серьезной озабоченности сейчас является быстрый рост долга частного сектора. Rapid expansion of private debt raises other, larger concerns.
Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб. The financial integration brought about by the euro would be largely unwound.
Кроме того, укрепление доллара очень серьёзно повлияет на балансовые счета. Moreover, the balance-sheet effects of dollar appreciation would be large.
Если вы проиграете это дело, то подвергнете нас серьезному гражданскому иску. If you lose this case, you open us up to an extremely large civil suit.
Внутриполитическая ситуация также серьёзно помогает развитию отношений, причём в обеих странах. Domestic politics also loom large in the relationship’s development – on both sides.
Как обычно, серьезные расхождения во мнениях возникли по вопросу, касающемуся негосударственных субъектов. As usual, there was a large divergence of views expressed regarding the issue of non-State actors.
Помимо этого, развитые экономические системы, особенно США, не отнеслись серьезно к совету МВФ. The accumulation of large surpluses, especially in emerging Asian economies and oil-exporting countries, enabled the US to finance its current-account deficit.
И я вполне серьезно раздумываю над тем, чтобы превратить ее в огромную пасеку. I'm very seriously considering turning it into one large apiary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!