Примеры употребления "сделав" в русском

<>
Если закрыть сообщение, не сделав выбор, изменения будут удалены. If you close the message without making a selection, your changes are discarded.
После завершения скачивания установите обновление, сделав следующее: When the download is complete, install the update by doing the following:
Сэкономьте место на устройстве, сделав файлы доступными только через Интернет. Save space on your device by making files online-only.
Перейдите к клубу, сделав одно из следующего. Go to a club by doing either of the following:
Если закрыть диалоговое окно, не сделав выбор, изменения будут удалены. If you close the dialog without making a selection, your changes will be discarded.
Сделав это, мы можем прийти к убедительному выводу. Doing so leads to a stark conclusion.
Ты не думаешь, что мы сделали ошибки, не сделав именные ярлычки? Do you think we made a mistake, not having nametags?
С другой стороны, сделав это, перед человеком открывались большие возможности. On the other hand, if you did, then great things happened.
Однако, сделав почин этому типу вложений, следует отложить срок следующей покупки. However, having made a start in this type of purchasing, they should stagger the timing of further buying.
Но, сделав это, он создал реальность, изменить которую крайне трудно. But, in doing so, it created a reality that is difficult to reverse.
Позиция Куроды уже ослабила обменный курс иены, сделав японские товары более конкурентоспособными. Kuroda’s stance has already weakened the yen’s exchange rate, making Japanese goods more competitive.
Сделав небольшое расследование, посадила преступника обратно за решетку, я чувствую себя отлично. Do a little tracking, put a criminal back behind bars, feel good about myself.
Потому что мы это понимаем, мы можем это исправить, сделав более совершенным. Because we can understand this, we can fix them, make better organisms.
Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции. To do that could jeopardize monetary policy independence and heighten the threat of future inflation.
Надеюсь, мы вырастем, сделав правильный выбор, и ты всегда будешь моим другом. I hope we'll grow old saying we made the right choices and that you'll always be my friend.
Однако это не означает, что они были не правы или наивными, сделав попытку. But it does not mean that they were wrong, or naïve, to try.
За ним последовали шесть других, сделав его самым великим велосипедистом в истории. Six more followed, making him the greatest cyclist in history.
Это делать рискованно, сделав это, будет оказана неявная поддержка скептикам, что является табу. To do so, it is feared, would give implicit support to the skeptics, which is taboo.
Такой доктор, как вы не захотел бы помочь, сделав свой небольшой вклад? Would a doctor, like you, help the process along by making a little donation of his own?
Или сделав больше татуировок и пирсинга в местах, о которых люди знать не хотят. You can do it by getting yourself in a situation where you put more tattoos and earrings in places humans don't want to know.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!