Примеры употребления "связей" в русском с переводом "liaison"

<>
"Центр гуманитарных связей" обслуживает весь Киркук и обходится в 75 тысяч долларов в год. The Humanitarian Liaison Center serves the whole of Kirkuk at an annual cost of just $75,000 a year.
установление связей с ГПТ, ГТД, ГПВ и ГСИ в целях содействия удовлетворению текущих и будущих потребностей этих групп; Formation of liaisons with ATG, TBG, LG, and ICG in order to support current and future requirements of these groups;
Кроме того, предусматривается поддержание связей с региональными и национальными учебными центрами для ознакомления с существующими методами, стандартами, политикой и материалами в области подготовки кадров. Liaison will likewise be maintained with regional and national training centres to keep abreast of existing training practices, standards, policies and materials.
В Ираке такие проекты как "Центр гуманитарных связей" в Киркуке начинают выполнять мониторинговую функцию, предлагая многонациональному местному населению возможность обращаться с жалобами и предоставляя содействие в решении проблем. In Iraq, projects such as the Humanitarian Liaison Center in Kirkuk are starting to fulfill a monitoring function by offering the ethnically diverse local population the opportunity to bring grievances and get help in having them resolved.
После этапа проверки достоверности данных секретариат в настоящее время активно участвует в завершении этого исследования и вместе с Варшавской группой по поддержанию связей отвечает за его окончательный вариант. After completion of the data validation phase, the secretariat is playing a leading role in completing the study and takes responsibility for the final output with the Liaison Unit Warsaw.
Представителям Венской группы по поддержанию связей Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров (КОЛЕМ), МСЛНИО и Европейского лесного института (ЕЛИ) будет предложено выступить перед участниками сессии. Representatives of the Warsaw Liaison Unit of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (MCPFE), of IUFRO and of the European Forest Institute (EFI) will be invited to address the session.
Она ежедневно обеспечивала несение патрульной службы в районе действия своего мандата и периодически встречалась с местными властями в целях укрепления связей с ними, повышения уровня безопасности и содействия укреплению доверия между сторонами. It conducted daily patrols throughout its area of responsibility and held periodic meetings with the local authorities in order to strengthen liaison, improve safety and security and promote confidence between the parties.
На сессии были представлены следующие межправительственные организации: Европейский лесной институт (ЕЛИ), Международная организация по тропической древесине (МОТД) и Варшавская группа по поддержанию связей Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров (КОЛЕМ). The following intergovernmental organizations were also represented: European Forest Institute (EFI), the International Tropical Timber Organization (ITTO) and the Warsaw Liaison Unit of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (MCPFE).
Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, в Южном Ливане занимается аккредитацией, распределением задач, контролем качества и содействием налаживанию связей между общинами и компаниями-подрядчиками, а также профессиональной подготовкой персонала Национального управления по проблемам разминирования. The Mine Action Coordination Centre in southern Lebanon provides accreditation, task allocation, quality management oversight and community liaison support to contracted companies, as well as training to staff of the National Demining Office.
Кроме того, в целях продолжения своих связей с академическими кругами в академические центры, интересующиеся темой терроризма, был направлен перечень исследований, которые желательно было бы провести, с целью стимулирования научных исследований в областях, связанных с предотвращением терроризма. Furthermore, in order to continue its liaison function with academia, a List of Research Desiderata was mailed to academic centres interested in the subject of terrorism in order to stimulate research in areas relevant to the prevention of terrorism.
Поскольку Комиссар полиции не только руководит работой собственно полицейского компонента, но и осуществляет внешние функции по поддержанию связей в Северном и Южном Судане, ему требуются два региональных заместителя, курирующие выполнение основных задач и функций в этих регионах. Since the Police Commissioner is covering both internal leadership and external liaison tasks in Northern and Southern Sudan, two regional deputies are required to undertake substantive tasks and responsibilities in the regions.
Здесь он отвечает за основную деятельность, касающуюся поддержания связей и коммерческой стороны дела, опять-таки играя ключевую роль, особенно поскольку практически все компании Виктора Бута, независимо от места регистрации, действуют из Объединенных Арабских Эмиратов, в частности из Шарджи. There, he is responsible for much of the liaison and commercial site activity, again playing a key role, especially as virtually all of Victor Bout's companies, regardless of where they are registered, operate out of the United Arab Emirates, and from Sharjah in particular.
Следует отметить, что после событий 11 сентября 2001 года центральная служба уголовных расследований и отдел международных связей (с Интерполом) представили всем тем, кто направил запросы, информацию, испрошенную в письмах, направленных отделами Интерпола в этих странах или их дипломатическими миссиями. It should be said that after the events of 11 September 2001 the central criminal research services and the international (Interpol) liaison division provided all those who submitted requests in many countries with the information requested in accordance with the letters addressed to them by Interpol divisions in those countries or by their diplomatic missions.
Она ежедневно обеспечивала несение моторизованной и пешей патрульной и постоянной дозорной службы на всей территории района ее ответственности и периодически встречалась с местными властями в целях налаживания связей с ними, ослабления напряженности, повышения уровня безопасности и содействия укреплению доверия между сторонами. It conducted daily vehicle, foot and standing patrols throughout its area of responsibility and held periodic meetings with the local authorities in order to strengthen liaison, reduce tension, improve safety and security and promote confidence between the parties.
В декабре было организовано первое национальное совещание для установления связей между руководителями базового образования в штатах и руководителями обычных школ, которые готовят лиценциатов в этой области, с тем чтобы сблизить обычные школы и школы системы начального образования, в которых будут работать будущие учителя. In December, the first national liaison meeting was held with state-level authorities in the area of basic education and directors of teacher training colleges offering this degree, with a view to forging closer links between teacher training colleges and the primary schools in which the future teachers will be employed.
Просьба представить подробную информацию о шагах, предпринятых с целью укрепления механизмов и учреждений, способствующих улучшению положения женщин, включая Национальную комиссию по улучшению положения женщин, в целях укрепления связей со всеми секторами, включая Союз лаосских женщин, в деле учета гендерной проблематики и осуществления Конвенции. Please elaborate on the steps taken to strengthen the mechanisms and institutions involved in the promotion of the advancement of women, including the National Commission for the Advancement of Women, to facilitate liaison with all sectors, including the Lao Women's Union, with regard to gender mainstreaming and the implementation of the Convention.
Совместные действия таких заинтересованных субъектов, как специализированные правительственные учреждения, энергосервисные компании, НПО, отделы университетов, отвечающие за поддержание связей, региональные технологические центры, научно-исследовательские и технологические организации и международные сети, могут уменьшить существующие барьеры, обеспечить широкое распространение технологических ноу-хау и расширить существующие системы распространения. Integrated actions by stakeholders such as specialized government agencies, energy service companies, NGOs, university liaison departments, regional technology centres, research and technology organizations and cross-national networks can reduce barriers, ensure that technological know-how is disseminated broadly, and augment the existing dissemination systems.
Эту работу по усилению связей следует активизировать в интересах проводимых ЮНЕП мероприятий в области оценки, разработки политики и технического сотрудничества, при этом необходимо предпринимать шаги по дальнейшему укреплению отделения ЮНЕП в Брюсселе и развитию сотрудничества с Европейским агентством по охране окружающей среды и его аффилиированными членами. There is a need to strengthen this liaison work for UNEP's assessment, policy development and technical cooperation work, and to continue and further strengthen UNEP's office in Brussels and cooperation with the European Environment Agency and its affiliates.
С учетом прецедентов, установленных Международным Судом и касающихся понятия «агента» организации, рассматривавшегося в комментарии к проекту статьи 4, необходимо признать, что национальные центральные бюро должны рассматриваться в качестве либо органов, либо агентов МОУП в том, что касается особой функции поддержания связей, возложенной на них Уставом организации. Given the case law of the International Court of Justice involving the concept “agent” of an organization discussed in the commentary on draft article 4, it must be conceded that NCBs must be deemed to be either organs or agents of ICPO as far as concerns the special liaison function conferred on them by the Constitution.
Отдел имеет пять отделений по связи (в Брюсселе, Бельгия; Копенгагене, Дания; Женеве, Швейцария; Токио, Япония; и Вашингтоне, округ Колумбия, Соединенные Штаты Америки), которые дополняют и поддерживают деятельность ЮНФПА в деле информационно-пропагандистского освещения МКНР, развитие внешних связей и отношения с донорами на страновом, региональном и глобальном уровнях. The Division has five liaison offices (in Brussels, Belgium; Copenhagen, Denmark; Geneva, Switzerland; Tokyo, Japan; and Washington, DC, USA) that complement and support UNFPA work in advocacy for ICPD, external relations, and donor relations at country, regional and global levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!