Примеры употребления "связей" в русском с переводом "contact"

<>
Представьте нам клиентов с помощью своих связей или маркетинговой деятельности Introduce clients to us via your own contacts or marketing efforts
Департамент оказывает также поддержку учебным курсам, летним школам и программам развития научных связей. It also supports training programmes, summer schools and contact programmes.
Ну так, никто из нас толком не поддерживал связей с Ричардом после университета. Well, none of us have really kept in contact with Richard since university.
Эти реакции принимали такие формы, как экономические санкции или иные меры (например, прекращение воздушных сообщений или иных связей). Reactions have taken such forms as economic sanctions or other measures (e.g. breaking off air links or other contacts).
Речь идет о всемирной сети центров по упрощению процедур торговли, призванной содействовать установлению, упрощению и поддержанию международных торговых связей. This is a worldwide network of trade facilitation centres serving to establish, facilitate and maintain trade contacts across borders.
В ходе обсуждений также была высказана общая поддержка в пользу укрепления связей с региональными организациями и их участия в процессе. Discussions also indicated general support for greater contact and inclusion of regional organizations in the process.
Комитет и Подкомитет договорились в целях облегчения взаимных связей создать контактную группу, в состав которой войдут по два члена от каждого договорного органа. The Committee and the Subcommittee agreed to create a contact group made up of two members from each treaty body to facilitate contacts.
Как администратор вы, вероятно, захотите включить синхронизацию контактов Facebook, если в вашей организации Facebook используется для деловых целей, например налаживания связей и маркетинга. As an administrator, you probably want to keep Facebook contact sync turned on if your organization uses Facebook for business purposes, such as networking and marketing.
Задача будет заключаться в обеспечении гибкой передачи накопленного опыта, базы уникальных знаний каждой страны, институциональной памяти, существующих партнерских связей и контактов информационных центров в узел. The goal will be to ensure the smooth transfer of the accrued experience, country-specific knowledge, institutional memory, existing partnerships and contacts of the information centres to the hub.
Мы твердо убеждены в том, что рост и процветание стран в решающей степени зависит от развития свободной торговли, производственных связей и других международных экономических контактов. We firmly believe that prosperous growth of nations crucially depends on developing unrestricted trade, production links and other economic contacts among nations.
Максимальное развитие экономических, социальных и культурных связей между богатыми и бедными остается и лучшей возможностью способствовать потоку знаний и последней надеждой на быстрое мировое развитие. Maximizing economic, social, and cultural contact between rich and poor remains both the best way to aid the flow of knowledge and the last best hope for rapid world development.
Исследования Земли и околоземного пространства включают контактные и дистанционные методы диагностики ионосферы, магнитосферы, атмосферы и поверхности Земли, изучение солнечно-земных связей, углубление знаний о " космической погоде ". Study of the Earth and near-Earth space included using on-contact and remote methods for diagnosing the ionosphere, magnetosphere, atmosphere and the Earth surface, studying Sun-Earth links and deepening knowledge about space weather.
Поэтому, хотя полученные УСВН сообщения указывают на наличие частых и непрекращающихся половых связей между местными девочками и миротворцами, достаточные подтверждающие доказательства были собраны только по одному из обвинений. Consequently, although the allegations received by OIOS suggested frequent and ongoing sexual contact between local girls and peacekeepers, there was sufficient evidence to fully substantiate only one of the allegations.
Мы приветствуем поддержание эффективных связей и проведение консультаций между Организацией Объединенных Наций и ОИК по ряду крайне важных политических вопросов, в частности касающихся Ирака, Афганистана, Палестины и Судана. We welcome the continuation of the effective contacts and consultations between the United Nations and OIC on a number of highly important political issues, particularly those pertaining to Iraq, Afghanistan, Palestine and the Sudan.
Что касается импортно-экспортных связей и транзитных операций, он подчеркнул, что газовые отрасли в рамках так называемой РЕВР уже имеют многочисленные точки соприкосновения и накопили богатый опыт взаимовыгодного сотрудничества. On account of import/export ties and transit business, he emphasized that the gas industries in a so-called WEUR already had many points of contact and long-standing experience with mutually beneficial cooperation.
Государства-члены указали на необходимость улучшения информационного освещения деятельности Генеральной Ассамблеи, в частности путем укрепления связей с гражданским обществом и выработки более активного подхода со стороны Департамента общественной информации. Member States indicated the need to improve the public visibility of the General Assembly, inter alia, through enhancing contacts with civil society and a more proactive approach by the Department of Public Information.
Пакистан был в авангарде международной кампании против бывшего расистского режима в Претории и соблюдал полный бойкот режима касательно политических, дипломатических, экономических, общественных, культурны, спортивных связей и других сфер деятельности. Pakistan remained in the forefront of the international campaign against the former racist regime in Pretoria and observed a complete boycott of the regime regarding contacts in the political, diplomatic, economic, social, cultural, sports or other fields.
Просьба представить информацию, согласно пункту 2 статьи 4, о разработанных процедурах с целью создания более благоприятных условий для поощрения обмена технологиями, в частности путем оказания содействия налаживанию связей и сотрудничества. Provide information, as required by article 4, paragraph 2, on procedures established to create more favourable conditions to promote the exchange of technologies, such as facilitating contacts and cooperation.
Оно прилагало неустанные усилия для поощрения двухсторонних отношений, в том числе торговых связей, контактов между людьми и сотрудничества в сфере экономики, образования, науки, технологии, культуры, здравоохранения и в других областях. It had made unswerving efforts to promote cross-Strait relations, including trade, people-to-people contacts and cooperation in the economic, educational, scientific, technological, cultural, public health and other fields.
Благодаря использованию многочисленных связей в бывших советских ВВС г-н Бут сразу же смог обеспечить необходимый потенциал и, в свою очередь, воспользовался установленными маршрутами и контактами в южной части Африки. Mr. Bout, through his numerous contacts in the ex-Soviet airforce, was immediately able to provide the required capacity and, in return, took advantage of the established routes and contacts in the southern African region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!