Примеры употребления "самому" в русском с переводом "yourself"

<>
Но сначала надо определиться самому. But you have to make the decision for yourself.
Разумеется, вам следует пойти туда самому. As a matter of course you must go there yourself.
Подождите, я дам вам самому послушать. Hol on, and I'll let you hear for yourself.
И я даю тебе шанс помочь самому себе. And I'm going to give you a chance to help yourself.
Но вам, должно быть, не терпится самому осмотреть продукцию. But you must be anxious to inspect the units for yourself.
Эту функцию можно использовать, чтобы самому выполнить модерацию определенных комментариев. To better split up work between developers, you can use the this feature to assign comments to yourself for moderation.
"Если так легко создать живые организмы, почему не попробовать самому?" "If it's that easy to create living organisms, why not create a few yourself?"
Теперь, когда ты повзрослел, тебе нужно самому искать средства для существования. Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
Если возможно, вам стоило бы пойти и заняться этим вопросом самому. If at all possible, you should go and look into the matter yourself.
Вам самому надо сниматься в кино, а не просто писать для них истории. You ought to be a film star yourself and not just writing stories for them.
Но чтобы преуспеть, нужно работать с биологами и, по сути, самому стать таковым. But to be successful, you have to work with biologists and essentially become one yourself.
Если бы этот громила делал свою работу, вы не оказались бы в опасности самому сменить пол. And if lord humongous had done his job correctly, You wouldn't be in danger of a sex change yourself.
Фридрих Ницше сказал, что если смотреть в глаза дьяволу слишком долго, то можно самому стать дьяволом. Friedrich Nietzsche said that if you look in the eye of the Devil for too long, you risk becoming a devil yourself.
Если тебе самому не интересна собственная судьба, мы не будет колебаться в том, что с тобой делать. If you have absolutely no interest whatsoever in yourself then you leave us at a bit of a loss with regards of what to do with you.
Вне всякого сомнения, она интересует тебя больше, чем я, поэтому ответить на этот вопрос легче тебе самому. Since you, obviously, put more interest in her than you do in me, you ought to be able to answer the question yourself.
Это может случиться с каждым, но это не является причиной для революции, которую всегда лучше желать кому-то, чем самому себе. That can happen with anyone, but it is still no reason for revolution, which is always better wished on someone else than on yourself.
Итак, чтобы понять, как ошибаются люди, лучше это сделать самому. Я предлагаю вам небольшой эксперимент, который покажет вашу финансовую интуицию в действии. And so, since the best way to see how people go wrong is to actually do it yourself, I'm going to give you guys a quick experiment to sort of watch your own financial intuitions in action.
«Если прицел заблокирован, ты уже не можешь пользоваться своим винтовочным компьютером за шесть-семь тысяч долларов, и целиться тебе придется самому», — объясняет она. “If the scope is bricked, you have a six to seven thousand dollar computer you can’t use on top of a rifle that you still have to aim yourself.”
Ты сам лезешь в неприятности. You're just getting yourself into a mess.
Ты действительно сам испёк пирог? Did you really bake the pie by yourself?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!