Примеры употребления "самим" в русском

<>
Война Пакистана с самим собой Pakistan’s War with Itself
Помогите бедным помочь себе самим Help the Poor Help Themselves
В основном сейчас дело за самим Таксином. It is now largely up to Thaksin himself.
Так что это шутка надо мной самим. So itв ™s a joke against myself.
Прежде всего будь честен с самим собой. Above all, be true to yourself.
Наш свадебный подарок самим себе. It was a wedding gift to ourselves.
Меркель, объявившая себя гарантом европейского единства, странным образом вступила в конфликт с самим ЕС. Merkel, the self-declared guarantor of European unity, finds herself oddly in conflict with the EU itself.
возможностью оставаться самим собой в присутствии другого. the ability to stay connected to one's self in the presence of another.
Такое прошлое со страшной силой блокирует любые стремления к необходимому примирению с самим собой и с бывшими или сегодняшними противниками. Such a past obsessively blocks any possible evolution towards a necessary reconciliation with oneself and a former or current foe.
Никакого бормотания, покашливания, сопения, разговоров с самим собой и пускания газов. No grunting, no coughing, no wheezing, no talking to yourselves, no farting.
Я думаю нам лучше самим взглянуть на него. I think we'd better go have a look for ourself.
Мой мозг начал бороться с самим собой. My brain started fighting itself.
Дело в даче ложных показаний самим обвинением. This is about the prosecution perjuring themselves.
Он решил, что нужно их целиком делать самим. He told himself it was necessary to make them from scratch.
Однажды я занимался любовью с самим собой позади здания почты. I once made love to myself behind a post office.
Это и называется "быть честным перед самим собой". It's called "being true to yourself."
Это - возвышение над самим собой. It is an elevation of us beyond ourselves.
Он сказал: "Это битва с самим собой, битва с эго". He said, "That is the battle of the self, the battle of the ego."
Конечно, забота, основанная на соблюдении собственных интересов, может привести к неискренности и чувству торговли самим собой или, скорее, ощущению необходимости стать возможным объектом купли - продажи. Of course, self-interested solicitude can lead to inauthenticity, to a sense of always selling oneself-or rather, a sense of having to become someone who can be sold.
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений. The issue is partly one of "internationalism" itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!