Примеры употребления "самим" в русском с переводом "themselves"

<>
Помогите бедным помочь себе самим Help the Poor Help Themselves
Дело в даче ложных показаний самим обвинением. This is about the prosecution perjuring themselves.
Для начала дадим им говорить самим за себя! At least let them speak for themselves!
Однако чего это стоило им самим и мировой экономике! But at what a cost to themselves and the world economy!
Но еще больше досталось самим регуляторам, а значит национальным правительствам. But more has gone to the regulators themselves and onward to national governments.
Жителям Тибета, другими словами, нужно дать возможность модернизировать себя самим. Tibetans, in other words, should be allowed to modernize themselves.
В объявлениях может содержаться только текст для отправки сообщения самим пользователям. Ads can only use text messages to send messages to the users themselves.
У стран должна быть возможность исправить ситуацию самим и восстановить стабильность. Countries deserve an opportunity to correct the situation themselves and to restore stability.
В конечном итоге, россиянам придется самим решать, что именно считать поражением. Ultimately, the Russian people will decide for themselves what constitutes a defeat.
Но, в действительности, они очень жестоки по отношению к самим себе. But actually they are cruel to themselves.
"Закон дает родителям время, чтобы не принимать поспешных решений самим", - сказала Барац. "The law gives parents some space not to have to rush into making decisions themselves," said Baratz.
Так следует ли правительствам отступить и позволить финансовым фирмам реформировать себя самим? So, should governments step back and let financial firms reform themselves?
Не настало ли время для богатых друзей Вашингтона начать защищать себя самим? Isn’t it time for Washington’s rich friends and allies to defend themselves?
И тогда вы поймете, что в нех нет сочувствия даже к самим себе. And then you realize they don't even have compassion on themselves.
Некоторые считают, что страны, находящиеся в состоянии конфликта, должны быть предоставлены самим себе. Some believe that countries in conflict should be left to sort themselves out.
Африканские лидеры должны править и служить на пользу людям, а не себе самим. African leaders should govern and serve for the benefit of the people, not themselves.
Самим президентам не очень нравится читать, как некий супер-умный помощник их спас. Presidents themselves aren’t particularly fond of reading how some super-smart aide saved their bacon.
По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим. At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves.
Сейчас страны Африканского Рога делают шаг вперед, чтобы помочь самим себе посредством этого подхода. The countries of the Horn of Africa are now stepping forward to help themselves through this approach.
Это способствует повышению транспарентности и предсказуемости и позволяет людям самим подготовиться к таким событиям; This enhances transparency and foreseeability and allows persons to prepare themselves for such events;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!