Примеры употребления "решению" в русском

<>
регистрационный сбор, рассчитываемый на основе суммы, требуемой по арбитражному решению; A filing fee calculated based on the amount claimed in the arbitral award;
СПС продолжают наблюдать за положением в Которско в окрестностях Добоя, где местный муниципалитет по решению суда распорядился прекратить строительство на 178 спорных земельных участках, выделенных для боснийских сербов. SFOR is continuing to monitor the situation in Kotorsko near Doboj, where construction on 178 disputed land plots allocated to Bosnian Serbs was ordered to cease by the local municipality following a court ruling.
Так, Закон о юрисдикции раввинских судов (выполнение решений о разводе) 1995 года предоставляет окружным раввинским судам возможность налагать серьезные гражданские санкции на мужчин или женщин, которые отказываются давать согласие на развод вопреки судебному решению. Thus, the 1995 Rabbinical Courts Jurisdiction Law (enforcement of divorce rulings) enables the district rabbinical courts to impose severe civil sanctions on men or women who refuse to grant a divorce in contempt of the court's ruling.
Однако это положит начало ее решению. But it is the first word.
Возможные меры по решению вопросов несоблюдения Possible measures to address compliance issues
Ключ к решению данной проблемы - сосуществование. Co-existence is the key.
Лицезрение действительно было ключом к решению. Visibility really is key.
Филиппины подчинились этому решению, а Китай — нет. The Philippines complied, but China did not.
Единый фонд поможет общему решению этих проблем. A single fund will now meet these needs at once.
«На корпоративном уровне ситуация поддается решению, — ответил Дайан. "It's manageable at the corporate level," he says.
Китай в действии по решению проблемы изменения климата China in Action on Climate Change
Подойдите к решению проблемы в менее консервативной манере. Approach the problem in a less tinny way.
Такие платформы будут способствовать решению фрагментации общественных дебатов. Such platforms would help to address the fragmentation of public debate.
Киршнер, кажется, готов к решению поставленных сложных задач. Kirchner appears ready to take on this difficult agenda.
Сами по себе они готовы к решению такой задачи. Left to their own devices, they are up to the task.
Но решению настоящей "загадки свечи" такой взгляд не способствует. But for the real candle problem, you don't want to be looking like this.
Именно поэтому НАТО и будет содействовать решению проблемы терроризма. This is why NATO will help tackle terrorism.
Поэтому следует принять многоэтапный подход к решению данной проблемы. A multi-stage approach to the problem should therefore be adopted.
Мое правительство заняло прямой подход к решению этих проблем. My Government has taken a head-on approach in meeting these challenges.
И, наконец, CAFTA не способствует решению проблем труда и занятости. Finally, CAFTA fails to address labor issues in any significant way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!