Примеры употребления "путешествовать по всему свету" в русском

<>
Путешествуешь по всему свету, останавливаешься в прикольных отелях. Travel all over the world, stay in fancy hotels.
Очень скоро художники будут путешествовать по всему миру с коробкой, как жестянщики, вместо мольберта подмышкой. Soon painters will go about the world with a box, like a tinker, instead of a portfolio under their arms.
Если бы американские ресурсы были нескончаемы, то имело бы смысл ставить базы и гарнизоны по всему свету. If American resources were infinite, then it might make sense to shower bases and garrisons all over the globe.
В течение последних двух десятилетий россияне могли путешествовать по всему миру без ограничений. For the last two decades, Russians have been able to travel internationally without restrictions.
Это тем более необходимо, что телеграммы зачастую публикуются в малоизвестных газетах, разбросанных по всему свету. This seems especially valuable because the reporting is now scattered around the globe, often emerging from smaller papers.
И поэтому я решил путешествовать по всему миру с целью изучения этого международного преступного мира разговаривая с полицейскими, разговаривая с жертвами, разговаривая с потребителями незаконных товаров и услуг. And so I resolved to travel around the world examining this global criminal underworld by talking to policemen, by talking to victims, by talking to consumers of illicit goods and services.
Выдающихся студентов Руди можно найти по всему свету, многие из них определяют политические курсы. Outstanding students of Rudi can be found all over the globe, many as policymakers.
Провожу свою жизнь, колеся по всему свету, и никогда не найду своего места, потому что его нет. Spend your life walking over the world and never find your place 'cause there isn't one.
Я путешествовал по всему свету. I travelled on entire light.
В основном, я собираю человеческие отбросы по всему свету и перерабатываю их. Basically, I take human garbage from around the world and reprocess it.
Эти данные сейчас находятся в свободном доступе в генетических базах данных по всему свету, и это очень большое подспорье для исследователей, ищущих новые методы лечения. That genome data can now be found on open-access genetic data banks around the world, and it's an enormous boon to researchers trying to come up with treatments.
Океан обладает свойствами, которые позволяют низкочастотному звуку распространяться, в общем-то, по всему свету. The ocean has properties that allow low-frequency sound to basically move globally.
Одна женщина заразилась этой энергией. Она сказала: "Я хочу пустить эту волну, эту энергию в колледжи." Вооружившись пьесой она предложила, "Давайте использовать пьесу, делая постановки раз в год. Так мы сможем заработать деньги на предотвращение насилия над женщинами в местных общинах по всему свету." One woman took that energy and she said, "I want to bring this wave, this energy, to college campuses," and so she took the play and she said, "Let's use the play and have performances of the play once a year, where we can raise money to stop violence against women in local communities all around the world."
Примерно так всё и было с Каррибскими коралловыми рифами; и, к сожалению, с коралловыми рифами по всему свету. And that's more or less the story of the coral reefs of the Caribbean, and increasingly, tragically, the coral reefs worldwide.
Мы живем в мире нарушенных биоритмов, путешествий по всему свету, круглосуточной деятельности, работы по сменам. We're living in a culture of jet lag, global travel, 24-hour business, shift work.
Сразу после землетрясения люди по всему свету, картографы, которые хотят помочь и могут помочь смотрят на спутниковые снимки, строят карту, быстро создают карту. After the earthquake, immediately, people all over the world, mappers who wanted to help, and could, looked at that imagery, built the map, quickly building it up.
Организовать такое обучение и подготовку глобально - очень нелёгкая задача, и поскольку мы ездим по всему свету, я лично отношусь к этому с огромным энтузиазмом. So to lift this education and training worldwide is a very large task, something I'm very personally excited about as we travel around the world.
И сейчас по всему свету люди играют в эту игру. And we have people all over the world doing that now.
И мы наблюдаем похожие примеры по всему свету. And we're seeing from all points on the globe similar stories.
Мы ловили рыбу во многих странах по всему свету, чтобы поместить электронные устройства внутрь гигантских тунцов. We've fished with many nations around the world in an effort to basically put electronic computers inside giant tunas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!