Примеры употребления "производством" в русском с переводом "producing"

<>
Конечно, важно найти правильный баланс между производством питательной пищи и сохранением окружающей среды. Of course, it is essential to strike the right balance between producing enough nutrient-dense food and preserving the environment.
Ее иммунная система ответила Производством антител, которые распознают протеин M2 и побеждают вирус. Her immune system responded by producing antibodies that recognise the M2 protein and beat off the virus.
В 80-е годы, согласно сообщениям, производством или поставкой электрошоковых средств для правоохранительных органов во всем мире занималось около 30 компаний. In the 1980s some 30 companies worldwide were reported to be producing or supplying electro-shock stun weapons for law enforcement.
В 1997 году компания " Течинт " возглавила консорциум, который приобрел контрольный пакет акций крупнейшего металлургического предприятия Венесуэлы " Сидор ", занимающегося производством плоского и полосового проката. In 1997, Techint led the consortium that acquired control of Sidor, Venezuela's largest steel plant, producing both flat and long products.
Первое, некогда возглавляемое доктором Ханом, занимается производством уранового газа для атомной бомбы, из которого после его превращения в металл получают топливо, необходимое для ядерного взрыва. One, once headed by Dr. Khan, is responsible for producing bomb-grade uranium gas that, when converted to metal, provides the crucial fuel for a nuclear explosion.
Гана больше всего знаменита производством какао и золота, но сегодня крупнейшим частным работодателем в стране является Affiliated Computer Services (ACS), техасская компания, которая и руководит этим аутсорсинговым проектом. Ghana is best known for producing cocoa and gold, but today Affiliated Computer Services (ACS), a Texas company that runs the outsourcing operation, is the country's largest private employer.
Совет принимает меры к тому, чтобы публикуемая информация не нарушала конфиденциальный характер операций отдельных лиц или компаний, занимающихся производством, переработкой или маркетингом джута, джутовых изделий, синтетических материалов и заменителей. The Council shall ensure that no information published shall prejudice the confidentiality of the operations of persons or companies producing, processing or marketing jute, jute products, synthetics and substitutes.
Этот механизм был введен в действие в январе 2003 года и на 30 апреля 2004 года насчитывал 43 участника, представлявших все основные страны, занимающиеся производством, экспортом и импортом необработанных алмазов. The mechanism started in January 2003 and as at 30 April 2004 there were 43 participants, representing all major rough diamond producing, exporting and importing countries.
Изменения местного климата могут, конечно же, осложнить ситуацию, но при наличии возможности для мировой торговли и существовании излишков во многих регионах, занятых производством продуктов, демократические правительства могут справиться с их последствиями. Local climate change can, of course, exacerbate the situation, but given the scope for world trade and the existence of surpluses in many food producing areas, democratic governments can deal with the consequences.
В противном случае, почему показатели валового внутреннего продукта остаются на прежнем уровне в Японии, богатой на высокие технологии, но стремительно повышаются в Австралии с ее сравнительно небольшим сектором экономики, занимающемся производством высокотехнологичной продукции? Otherwise, why did GDP stagnate in technology-rich Japan, yet soar in Australia, which has a comparatively small technology-producing sector?
Она может включать в себя, например, производство товаров за счет рециркуляции, когда это представляется более эффективным и более экологичным решением по сравнению с производством таких же товаров из первичных ресурсов и первичными методами. It may include, for example, producing goods through recycling when that is more efficient, and more environmentally friendly, than producing the same goods with primary resources and methods.
В это понятие входит любая деятельность, связанная с добычей, производством, сбытом и экспортом ресурсов из ДРК, осуществляемая в нарушение суверенитета страны, в нарушение горнодобывающих и экологических норм и в нарушение международного договорного и обычного права. This deals with all the extracting, producing, marketing and exporting activities carried out in the Democratic Republic of the Congo in violation of its sovereignty, in violation of mining and environmental measures and in violation of international contractual and customary law.
Республика Корея сообщила о проведении различных информационно-пропагандистских кампаний и мероприятий с общественностью, связанных с производством видеоматериалов, рекламных шапочек и флагов, а также размещением на телевидении, в газетах и на радио соответствующей информации с целью привлечь внимание к проблеме эффективного использования энергии и энергосбережения. The Republic of Korea reported engaging in various public campaign activities such as producing visual aids, promotional hats and banners, and running television, newspaper, and radio ads to stimulate interest in energy efficiency and conservation.
Группа рассмотрела вопросы, касающиеся типов и пороговых величин малых количеств агентов; потенциала, необходимого для получения таких количеств, включая объем прекурсоров и мощность оборудования; а также потенциальных трудностей, сопряженных с приобретением, производством и транспортировкой малых количеств агентов, относящихся к категории оружия массового уничтожения, или связанных с ними основных прекурсоров. The group considered the types and range of small quantities of agents; the capabilities needed for the acquisition of such quantities, including quantity of precursors and capacity of equipment; and the possible chokepoints for acquiring, producing and transporting small quantities of agents for weapons of mass destruction or associated primary precursors.
рассмотрев «Доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 1999 год», в котором указывается, что, судя по имеющимся данным, в 1998 году состояние складских запасов опиатного сырья и основных опиатов улучшилось и что была достигнута сбалансированность между потреблением и производством опиатного сырья благодаря усилиям Индии и Турции, которые являются традиционными поставщиками, и других стран-производителей, Having considered the Report of the International Narcotics Control Board for 1999, in which the Board points out that in 1998 the current status of stocks of opiate raw materials and major opiates seemed to have improved, and that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved as a result of the efforts made by the two traditional suppliers, India and Turkey, together with other producing countries,
ссылаясь на резолюцию 43/9 Комиссии по нарко-тическим средствам, в которой Комиссия с удовлет-ворением отметила успешное осуществление спе-циальной инициативы " Операция Пурпур ", представ-ляющей собой программу сотрудничества стран, зани-мающихся производством, торговлей и импортом пер-манганата калия, с целью установления мониторинга и контроля над торговлей перманганатом калия, а также призвала разработать соответствующие инициативы в отношении ангидрида уксусной кислоты, Recalling Commission on Narcotic Drugs resolution 43/9, in which the Commission applauded the success of the special initiative known as Operation Purple, a cooperative programme between producing, trading and importing countries to monitor and control commerce in potassium permanganate, and called for appropriate initiatives targeting acetic anhydride,
О производстве каннабиса сообщили 176 стран. Some 176 countries and territories reported producing cannabis.
Но она оплачивает себя ростом производства и доходами. But they pay for themselves by producing growth and revenues.
Например, можно создать последовательность для производства типов красок. For example, you can create a sequence for producing types of paints.
Однако недостаточно обеспечить благоприятные условия только для производства продовольствия. But producing food is not enough.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!