Примеры употребления "проезду" в русском

<>
Расходы по проезду и размещению участников несут финансирующие их правительства или организации. Participants'travel and accommodation costs were borne by their sponsoring Governments or organizations.
восстановить свободу передвижения палестинцев по всей оккупированной палестинской территории, открыв дороги, ликвидировав контрольно-пропускные пункты, блокпосты и другие препятствия для передвижения и прекратив строительство дорог, открытых лишь для израильских поселенцев и перекрывающих доступ палестинцам, в частности женщинам и детям, к своим полям, школам, местам работы, больницам и другим медицинским учреждениям, а также мешающих проезду машин скорой помощи; Restore freedom of movement for Palestinians throughout the Occupied Palestinian Territory by lifting closures, checkpoints, roadblocks and other obstacles to movement and stop building roads accessible only to Israeli settlers and preventing access by Palestinians, in particular women and children, to their fields, schools, places of work, hospitals and other health-care facilities, as well as the passage of ambulances;
Помимо вознаграждения выступающим в качестве свидетелей экспертам выплачиваются также суточные и оплачиваются расходы по проезду в оба конца. Expert witnesses are also paid daily subsistence allowance and round-trip travel in addition to their fees.
восстановить свободу передвижения палестинского населения по всей территории ОПТ, открыв дороги, сняв блок-посты и другие препятствия, такие, как контрольно-пропускные пункты, и прекратив строительство дорог, доступных лишь для израильских поселенцев и мешающих свободному доступу палестинцев, в частности женщин и детей, к своим полям, школам, месту работы, госпиталям и другим медицинским учреждениям, а также проезду машин скорой помощи; Restore freedom of movement for the Palestinian population throughout OPT by lifting road closures, roadblocks and other impediments such as checkpoints and stop building roads accessible only to Israeli settlers and preventing easy access to Palestinians, in particular women and children, to their fields, schools, places of work, hospitals and other health-care facilities, as well as the passage of ambulances;
В течение отчетного периода Руанда продолжала сотрудничать с МУТР, содействуя проезду свидетелей и предоставляя документы для приобщения к материалам дела как для целей обвинения, так и для целей защиты. During the reporting period, Rwanda continued to cooperate with the ICTR by facilitating the travel of witnesses and by providing documents for use at trial, both for the prosecution and for the defence.
восстановить свободу передвижения палестинцев по всей оккупированной палестинской территории путем открытия дорог, ликвидации контрольно-пропускных пунктов, блок-постов и других препятствий для передвижения и прекращения строительства дорог, открытых лишь для израильских поселенцев и перекрывающих доступ палестинцам, в частности женщинам и детям, к своим полям, школам, местам работы, больницам и другим медицинским учреждениям, а также мешающих проезду машин скорой помощи; Restore freedom of movement for Palestinians throughout the Occupied Palestinian Territory by lifting closures, checkpoints, roadblocks and other obstacles to movement, and stop building roads accessible only to Israeli settlers and preventing access by Palestinians, in particular women and children, to their fields, schools, places of work, hospitals and other health-care facilities, as well as the passage of ambulances;
Делегация страны оратора настоятельно призывает страну пребывания пересмотреть свои позиции в отношении въездных виз и ограничений по проезду и привести их в соответствие с общими принципами права, равенства и недискриминации, а также с положениями международного права. Her delegation urged the host country to reconsider its positions on entry visas and travel restrictions to bring them into line with the general principles of law, equality and non-discrimination and the provisions of international law.
В марте 2007 года Контролер Организации Объединенных Наций поручил фондам и программам Организации Объединенных Наций показать все обязательства по выходу в отставку сотрудников (включая МСВО, накопленный ежегодный отпуск, пособие по репатриации и проезду на родину) в их промежуточной финансовой отчетности за 2006 год. In March 2007, the United Nations Controller instructed United Nations Funds and Programmes to recognize all end-of-service accrued benefits liabilities (such as ASHI, accrued annual leave, and repatriation grant and travel) in their interim financial statements for 2006.
Участники должны сами организовать свой проезд и проживание в гостинице. Participants are responsible for arranging their own travel and hotel accommodation.
Но неспособность Меркель предоставить этим беженцам возможность безопасного проезда усугубила хаос. But Merkel’s failure to offer those refugees safe passage has exacerbated the chaos.
Услуги сервиса: рабочее время, запчасти, расходы на проезд. This includes: labor, replacement parts, and transportation cost.
" Снампроджетти " должна была, в частности, оплачивать питание и жилье, местные транспортные расходы, обратный проезд в Италию и медицинские расходы. Further, Snamprogetti was to bear, inter alia, the expenses of board and lodging, local transport costs, the return journey to Italy, and medical expenses.
На основе полученных данных в специальной программе могут выводиться сведения, например о ближайших ресторанах или маршрутах проезда к нужному пункту назначения. A program could then use that location to provide you with information about nearby restaurants or driving directions to your next destination.
Дети в возрасте до двух лет при проезде воздушным транспортом обеспечиваются билетом, дающим право на отдельное место. Children under two years of age travelling by air shall be provided with a ticket giving entitlement to a seat.
В настоящее время в гараже Центральных учреждений Организации Объединенных Наций насчитывается 1219 подземных парковочных мест: 182 места на первом, 585 мест на втором и 452 места на третьем (включая 26 парковочных мест вдоль служебного проезда) подвальных этажах. At present there are 1,219 underground parking spaces in the United Nations Headquarters garage — 182 spaces at the first basement level, 585 spaces at the second basement level and 452 spaces at the third basement level, including 26 parking spaces in the service drive.
Проезд через зал повышенной комфортности будет стоить 2 800 рублей. Travel via the luxury lounge will cost 2,800 rubles.
Ранее полностью пешеходными стали Тверской проезд, Столешников переулок и улица Кузнецкий Мост. Previously, Tverskoy Passage, Stoleshnikov Lane and Kuznetsky Most Street became fully pedestrian.
Также регулируются цены на проезд в пассажирских автобусах, на железнодорожном транспорте и на услуги телесвязи. The prices of passenger bus and railroad transportation and telecommunications services are also regulated.
Почти во всех организациях применяются разные нормы проезда воздушным транспортом в зависимости от продолжительности поездки, особенно для сотрудников классов Д-2 и ниже. Almost all organizations provide a different class of air accommodation based on the length of the journey, especially at the D-2 level and below.
К указанным нарушениям правил дорожного движения относятся, прежде всего, управление транспортным средством в состоянии опьянения, значительное превышение установленной скорости движения, проезд на запрещающий сигнал светофора и некоторые другие правонарушения. These offences include, first and foremost, driving while intoxicated, significantly exceeding the established speed limit, failing to stop at a red light and certain other offences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!