Примеры употребления "passage" в английском

<>
Width of passage or channel limited Ширина прохода или фарватера ограничена
And the passage of the Kingsly finance bill. И за принятие финансового законопроекта Кингсли.
Previously, Tverskoy Passage, Stoleshnikov Lane and Kuznetsky Most Street became fully pedestrian. Ранее полностью пешеходными стали Тверской проезд, Столешников переулок и улица Кузнецкий Мост.
The end of the Neutrality Act came with the passage of this law in 1941. Конец закона о нейтралитете пришел с течением этого закона в 1941 году.
He read a passage from Shakespeare. Он прочитал отрывок из Шекспира.
The big picture today is the possible passage of global leadership from the West to Asia. Широкая картина в настоящее время - это возможный переход глобального лидерства с Запада в Азию.
So far, West Africa has avoided the worst of the endemic and routine violence that accompanies the passage of drugs through Central America. До сих пор, Западной Африке удалось избежать худших из эндемик и рутинного насилия, которое сопровождает прохождение наркотиков через Центральную Америку.
Here’s an illustrative passage (emphasis added): Вот, скажем, показательный пассаж (выделено мной):
Her characteristic human rights approach to terrorism and to the rising levels of global anxiety following the events of 11 September 2001 is appropriately reflected in the following passage from her final remarks: “Despite global uncertainty, it is essential for everybody to uphold the universal human rights standards that were created collectively. Присущий ей правозащитный подход к терроризму и растущему уровню озабоченности в мире после событий 11 сентября 2001 года получил должное отражение в следующей цитате из ее заключительных замечаний: " Несмотря на существующую глобальную неопределенность, важно, чтобы каждый оказывал поддержку универсальным нормам в области прав человека, которые явились результатом коллективной деятельности.
Slave revolts interfere with Middle Passage. Восстания рабов блокировали Средний проход.
However, there is no likelihood of passage anytime soon. Однако вероятность его принятия в ближайшем будущем минимальна.
But Merkel’s failure to offer those refugees safe passage has exacerbated the chaos. Но неспособность Меркель предоставить этим беженцам возможность безопасного проезда усугубила хаос.
Their meaning, it seems, has become more, not less, debatable with the passage of time. Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет.
I'll read you a passage. Я прочитаю тебе отрывок.
Connection facilities and airlocks must allow for the passage of a stretcher 0.70 m wide and 2.30 m long. Переходы и воздушный шлюзы должны обеспечивать возможность использования носилок шириной 0,70 м и длиной 2,30 м.
The maximum A-weighted sound pressure level indicated during each passage of the vehicle between the two lines AA'and BB'shall be noted. Должен приниматься во внимание максимальный уровень давления звука, взвешенный по шкале А, при каждом прохождении транспортного средства между двумя линиями АА'и BB'.
There’s a lot to digest, but by far the most noteworthy passage comes right at the end: В ней очень много интересного, но самый любопытный пассаж содержится в конце:
Amendments to Article 6.27- Passage through weirs Поправки к статье 6.27- Проход плотин
From the moment of its passage, the law was criticized heavily. С момента принятия закон подвергался резкой критике.
In the past year, the Israeli army detained some 60 ambulances per month at checkpoints, of which a quarter were denied passage. В прошедшем году израильские военнослужащие ежемесячно задерживали на контрольно-пропускных пунктах до 60 таких автомобилей, причем четверти из них проезд был запрещен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!