Примеры употребления "программ" в русском с переводом "project"

<>
Настоящий документ также содержит подробное описание шести программ работы данного проекта. The paper also provides a detailed outline of the six project Work Packages.
Европейскому инвестиционному банку можно дать значительно больше ресурсов для стимулирования его программ кредитования. The European Investment Bank would be a good vehicle - in addition to new project bonds - to boost spending on major infrastructure projects (for example, in the energy sector).
Помимо вышеизложенного, в контексте реализации программ в стране необходимо обеспечить согласование систем ПРООН по управлению проектами и их осуществлению с национальными системами. In addition to the above, and in the context of national execution, there is a need to harmonize UNDP project management and implementation systems with national systems.
Остановка проектов и программ (незавершенное строительство больниц, неожиданные перебои в поставках медицинских товаров, мосты, ведущие в никуда) приводит к кризису в их экономике. The resulting halts to projects or policies – half-built hospitals, unexpected shortages of medical supplies, bridges to nowhere – play havoc with their economies.
техническое сотрудничество: проекты на местах: управление межрегиональной оперативной деятельностью по обеспечению общей поддержки программ технического сотрудничества во всех областях, относящихся к ведению ЮНКТАД; Technical cooperation: field projects: management of interregional operational activities providing general support to technical cooperation in all areas of UNCTAD work;
Этот проект (который первоначально планировалось завершить в феврале 2005 года), как ожидается, будет продолжен благодаря успешным результатам и привлекательности его программ для рынка труда. This Project (whose original completion deadline was February 2005) is expected to continue for a certain period, due to its successful implementation and attractiveness of profiles for the labour market.
Еще одним достижением ПРОЭКИДАД стала консолидация сети программ и проектов, объединившей 76 подразделений и каналов связи в федеральных органах власти, ответственных за гендерную проблематику. Another accomplishment of Proequidad was the consolidation of a network of policies and projects comprised of 76 gender units and liaisons in the Federal Public Administration.
Одним из элементов данного проекта, который был реализован на островах Кука, Фиджи, Самоа и Вануату, являлась оценка уязвимости малых общин и разработка программ по решению этих проблем. One element of this project, which was undertaken in the Cook Islands, Fiji, Samoa and Vanuatu, was the assessment of vulnerabilities in small communities and the development of policies to address them.
В январе 2003 года Хорватия приступила к разработке национальной рамочной программы по обеспечению биобезопасности в рамках глобального проекта ЮНЕП-ГЭФ, предусматривающего разработку национальных программ по обеспечению биобезопасности. In January 2003, Croatia had commenced development of its national biosafety framework as part of the UNEP-GEF global project on the development of national biosafety frameworks.
Радиослужбе Организации Объединенных Наций необходимо будет провести общую переориентацию с целью мобилизации ресурсов на выполнение графика ежедневного производства и распределения программ для экспериментального проекта на шести официальных языках. United Nations Radio will need to undergo a general repositioning exercise in order to mobilize resources to meet the daily production and distribution schedule of the pilot project in the six official languages.
Постоянный форум подчеркивает тот факт, что коренные народы следует задействовать в качестве активного и равного партнера в контексте всех процессов и на всех этапах реализации программ и проектов. The Permanent Forum underlines the fact that indigenous peoples are to be engaged as an active and equal partner in all processes and phases of programmers and projects.
В целом ряде стран проекты ПРООН способствовали укреплению технического и управленческого потенциала национальных органов, занимающихся вопросами организации и координации помощи, а также потенциала национальных организаций в деле выполнения программ. In a wide range of countries, UNDP projects have strengthened the technical and management capacity of national aid-management and coordination bodies, as well as the delivery capacity of national units.
Стратегические среднесрочные цели: Евростат: Внедрение ЕСИССЗ 1996 года, завершение разработки модели коэффициентов замещения в связи с выходом на пенсию, проекты по оценке участников различных программ социальной защиты и оценке расходов. Strategic Medium Term Goals: For Eurostat: Implementation of the ESSPROS 1996, completion of the model on retirement replacement rates, projects on estimation of participants of different social protection functions and estimation of expenditure.
Тема " воспитания терпимости " в общеобразовательных средних школах включена в такие преподаваемые предметы, как основы гражданского общества, моральное воспитание и другие предметы и проекты; данные темы могут также составлять часть программ непрерывного образования. The topic of “tolerance education” at general-education schools is integrated into such subjects as the basics of civic society, moral education and other subjects and projects; these topics may also constitute part of continuing education.
С целью подчеркнуть практическую направленность нашей помощи Восточному Тимору президент Кардозо лично председательствовал на торжественных мероприятиях, посвященных началу осуществления совместных бразильско-восточнотиморских программ сотрудничества в сферах создания потенциала, профессионального обучения и просвещения. In order to underline the practical aspects of our assistance to East Timor, President Cardoso personally presided over the launching of Brazilian cooperation projects in the fields of capacity-building, professional training and education.
Идея здесь заключается в обеспечении того, чтобы внебюджетные взносы и мероприятия ЮНКТАД соответствовали фактическим потребностям развивающихся стран, и в создании совместных программ технического сотрудничества вместо разового финансирования проектов по инициативе доноров или секретариата. The idea here is to ensure that UNCTAD's extrabudgetary contributions and activities are in line with the actual needs of developing countries and to establish joint programming for technical cooperation, instead of ad hoc donor-driven or secretariat-driven project financing.
Этот проект, начатый в 2002 году, имел своей целью предоставить училищам кинематографии и телевидения возможность привлечь своих наиболее талантливых студентов к разработке содержания молодежных программ, которые отражали бы глобальные проблемы через призму местной специфики. That project was initiated in 2002 with the aim of providing cinema and television schools with the opportunity to use their most talented students to produce content for young people that reflects local perspectives on global issues.
В целях решения задач, связанных с сотрудничеством, Агентству следует, в числе прочего, осуществить с учетом спроса и потребностей образцовые проекты, разработать национальные системы составления программ для процедуры отбора проектов и определить основные направления развития. With a view to resolving cooperation-related problems, the Agency should, inter alia, implement model projects based on demand and needs, develop national programming frameworks for the project selection process and introduce thematic planning strategies.
Такие проекты зачастую имеют лишь косвенное значение для основных программ стран в области развития, особенно наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, и отвлекают внимание от важности обеспечения недорогостоящих энергетических услуг для бедноты. Such projects are often of marginal relevance to the mainstream development agendas of countries, especially LDCs and small island developing States, and have distracted attention from the importance of providing affordable energy services to the poor.
Это способствовало бы мобилизации международных усилий и придало бы дополнительный импульс всем мероприятиям, связанным с охраной наследия человечества, а также осуществлению международных конвенций, оперативных проектов и программ информирования общественности, профессиональной подготовки и активизации деятельности. This would support calls for international mobilization and give greater impetus to all activities linked with heritage, as well as the implementation of international conventions, operational projects and awareness-raising actions, training and revitalization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!