Примеры употребления "проблемой" в русском с переводом "question"

<>
Для мира судьба Пакистана является насущной необходимостью, может быть даже экзистенциальной проблемой. For the world, Pakistan's fate is an urgent, perhaps even an existential, question.
Но лучше спросить: как мы можем позволить себе не заниматься этой проблемой? The better question is: how can we afford not to?
Проблемой было, как вместить интересы элиты в капитализм свободного рынка с провинциальным темпераментом ограниченного электората. The question was how to package elites' interest in free-market capitalism with the provincial temperament of a parochial constituency.
Предложение гарвардского экономиста Роланда Фрайера о выплате бедным студентам денег за хорошую учебу является проблемой сферы, использование денег в которой остается открытым вопросом. Harvard economist Roland Fryer's proposal to pay poor students for doing well at school is another area where using money is open to question.
Поэтому самой важной проблемой, с которой сейчас сталкивается США, является вопрос, сможет ли финансовый и денежно-кредитный стимул помочь, как некоторые верят, исправить экономику. So the most important question the US now faces is whether continued fiscal and monetary stimulus can, as some believe, help to right the economy.
Проблемы неравноправия развитых и развивающихся государств, которые присущи этому процессу, следует, соответственно, рассматривать параллельно с проблемой концентрации «основанной на знаниях власти» в развитых странах. Questions of inequity between developed and developing countries inherent in the latter process should therefore be viewed alongside the concentration of “knowledge-power” in developed countries.
В связи с проблемой мирового продовольственного кризиса уже были приняты некоторые срочные меры, как, например, освобождение от таможенной пошлины таких основных продуктов питания, как рис, сахар и молоко. On the question of the world food crisis, some immediate measures were taken, such as exoneration from custom duties on basic commodities such as rice, sugar, milk etc.
Это дало возможность обсудить такие вопросы, как ее связь с проблемой нераспространения ядерного оружия и международной безопасности, а также обменяться мнениями относительно наиболее эффективных путей и способов осуществления этой резолюции. This has provided an opportunity to discuss such questions as the nature of its relation to nuclear non-proliferation and international security, as well as to exchange views on the best ways and means to implement the resolution.
Проблема того, как направить экономику, чтобы производить устойчивое счастье – сочетание материального благосостояния со здоровьем, защитой окружающей среды, сохранением психологического здоровья и культурной самобытности – является проблемой, которую надо решать повсюду в мире. The question of how to guide an economy to produce sustainable happiness – combining material well-being with human health, environmental conservation, and psychological and cultural resiliency – is one that needs addressing everywhere.
Занявшись этой проблемой- и я повторяю: отдельно от вопроса о том, достигнем ли мы договоренности в отношении программы работы по " четырем вопросам ",- КР могла бы доказать, что она способна своевременно реагировать на новые опасности. In addressing that subject- and I repeat, independently of the question of whether we reach agreement on a work programme on the “four items”- Conference on Disarmament could prove that it is able to respond in a timely fashion to new risks.
Такие действия частных агентств по найму, как взимание высоких комиссионных сборов и направление иммигрантов на работу в тяжелых или опасных для здоровья условиях, становятся зачастую предметом жалоб и являются той проблемой, которая заслуживает более серьезного рассмотрения. The action of private recruitment agencies, such as the charging of large fees and placing migrants in employments where they are subjected to abusive or hazardous working conditions, has often been the subject of complaints and is a question that deserves closer consideration.
Особый упор необходимо сделать на вопросе финансирования, с тем чтобы предоставить системе ресурсы, необходимые для выполнения наших решений, и обеспечить успех в осуществлении предлагаемых реформ, ибо дефицит ресурсов является основной — если не единственной — проблемой, препятствующей финансированию развития. Particular emphasis must be placed on the question of funding in order to endow the system with the necessary resources to implement our decisions and to ensure the success of the proposed reforms, because lack of resources is the main, if not the sole obstacle to financing for development.
Хотя выяснение судьбы исчезнувших лиц является трудной задачей, Рабочая группа, неизменно действуя в контакте с заинтересованными правительствами, а также неправительственными организациями (НПО), занимающимися проблемой исчезновений, стремится к оказанию помощи жертвам исчезновений, включая соответствующих лиц и членов их семей. Though clarifying the fate of disappeared persons is a difficult task, the Working Group, through its continuing contact with the Governments concerned and non-governmental organizations (NGOs) working on the question of disappearances, works to help the victims of disappearances including the persons concerned and their family members.
Комитет настоятельно призывает государство-участник применять комплексный подход к борьбе с проблемой проституции и, в частности, обеспечивать женщинам и девочкам возможности в сфере образования и в экономической сфере, с тем чтобы они занимались видами деятельности, являющимися альтернативой проституции. The Committee urges the State party to pursue a holistic approach in addressing the question of prostitution and, in particular, to provide women and girls with education and economic alternatives to prostitution.
Вопрос, который я часто задавал людям, с которыми я разговаривал после выхода книги - вначале обсудив поведение в чрезвычайной ситуации, и коллективный разум - самый лучший способ дать людям задуматься над проблемой это задать вопрос, а кто строил ваш квартал? The question that I found myself asking to people when I was talking about the book afterwards is - when you've talked about emergent behavior, when you've talked about collective intelligence, the best way to get people to kind of wrap their heads around that is to ask, who builds a neighborhood?
В дебатах о будущем труда часто упускается из вида вопрос о том, как именно будет эволюционировать рынок труда, и приведёт ли эта эволюция к расширению или сужению разрыва в несоответствии трудовых навыков, который уже стал острой проблемой для развитых стран. Future-of-work debates often overlook the question of how the labor market will evolve and either improve or exacerbate the skills mismatch that is already acute in developed countries.
Нетаньяху может извлечь пользу из предположения, что мир между Израилем и Палестиной связан с иранской проблемой, не потому, что это может помочь создать условия для военного нападения, а поскольку это может помочь разрушить региональную коалицию под руководством Ирана, в которую входит Сирия, Хамас и Хезболла. Netanyahu would do well to assume that an Israeli-Palestinian peace is related to the Iran question, not because it would help create the conditions for a military assault, but because it would help to dissolve the Iran-led regional coalition, which includes Syria, Hamas and Hezbollah.
Хотя можно утверждать, что вопрос о правах и обязанностях депозитного банка в значительной степени связан с проблемой приоритета, возможно, целесообразно более полно рассмотреть этот вопрос, для того чтобы показать важность его рассмотрения применительно к созданию, действительности в отношении третьих сторон, приоритету и принудительной реализации обеспечительного права, даже если эти вопросы уже рассматривались выше. While one could argue that the subject of the rights and duties of the depositary bank is largely a question of priority, a fuller discussion of the subject may be useful to illustrate the importance of addressing the subject with respect to creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of the security right even if already discussed above.
Так вот, вернёмся к проблемам. So these questions .
Стимулы не решат проблему дефицита. It is not a question of stimulus versus deficit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!