Примеры употребления "принять участие" в русском

<>
Нас попросили принять участие в паре проектов. And we were asked to participate in a few projects before this.
Он хотел бы принять участие в соревновании. He would like to take part in the contest.
Как ожидается, ММК и другие организации, представляющие секторы, занимающиеся морской перевозкой грузов и смежными операциями, возможно, пожелают принять участие в таком обсуждении. It is expected that CMI as well as other organizations representing the industries involved in the transport of goods by sea and in related operations will wish to be involved in those considerations.
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты. She intends to participate in a beauty contest.
Он хотел бы принять участие в состязании. He would like to take part in the competition.
На своей первой сессии Консультативный комитет принял рекомендацию 1/3, озаглавленную " Пропавшие без вести лица ", возложив на г-на Гусейнова и г-на Бурнея задачу принять участие в подготовке вышеупомянутого исследования. At its first session, the Advisory Committee adopted recommendation 1/3 on missing persons, designating Mr. Huseynov and Mr. Burney to be involved in the preparation of the above-mentioned study.
Каждый может принять участие, кроме нечестивых рабов лжесвидетелей, и женщин. All may participate, except slaves, perjurers, the impious, and women.
Местные кинолюбители смогут принять участие в мастер-классах и показах фестиваля театра и кино. Local film enthusiasts will be able to take part in workshops and screenings at the festival of theatre and film.
Она также проинформировала Комитет о том, что Комиссия постановила провести независимую углубленную оценку работы ЕЭК ООН в свете изменений в европейской институциональном строении, а также о том, что КРТПП должен принять участие в этом процессе оценки. She also informed the Committee that the Commission had decided to have an in-depth independent evaluation made of the work of the UNECE in the light of changes in the European institutional architecture, and that the CTIED should be involved in this evaluation process.
Как часто вам удается принять участие в больших научных проектах? How often do you get to participate in a big scientific project?
Незамедлительно ждем от Вас ответа, хотите ли Вы принять участие в семинаре, или нет. Please let us know as soon as possible whether you are able to take part in our seminar.
Хотя основная цель таких рабочих совещаний заключается в подготовке соответствующих национальных сотрудников, включая представителей всех министерств и ведомств, которые могут принять участие в процессе составления доклада, они оказывают также и вторичное воздействие, способствуя формированию национальных сетей для подготовки докладов. While the main purpose of such workshops is training the relevant domestic audience, including representatives of all ministries and agencies that would eventually be involved in the reporting process, they also have a secondary effect of already contributing to the formation of a domestic network for the preparation of reports.
Могу ли я принять участие в программе предварительной оценки Xbox? Can I use that to participate in the Xbox Insider Program?
Любой гражданин может прийти и принять участие в 10 теледебатах с участием государственных чиновников. Any citizen could take part in one of ten nationally televised debates and argue with government officials.
Кроме того, секретариат получил приглашение принять участие в различных мероприятиях, связанных с упрощением процедур торговли, включая семинар ВТО по вопросам упрощения процедур торговли в постдохинском контексте, проведенный в Бангладеш; консультации по рамочному соглашению ВТО, заключенному в июле 2004 года, в Индии; и семинар АТЭС по вопросам упрощения процедур торговли в рамках ВТО, организованный в Таиланде. Furthermore, the secretariat was involved in various events related to trade facilitation, including a WTO seminar on trade facilitation in the post-Doha context, in Bangladesh; a Consultation on the Framework WTO Agreement of July 2004, in India; and an APEC Seminar on WTO Trade Facilitation, in Thailand.
Соседним странам было направлено приглашение принять участие в этой инициативе. Neighboring countries have been invited to participate to this initiative.
Чтобы принять участие в управлении бизнесом, вам понадобится командный дух для работы со многими коллегами. What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
Есть некоторые инновационные решения, полученные этой группой ? например, ганский предприниматель Брайт Симмонс использует мобильную технологию для борьбы с проблемой фальсифицированных лекарств – и другие местные увлеченные изобретатели и предприниматели должны принять участие в подобной работе. While this group has produced some innovative solutions – for example, the Ghanaian entrepreneur Bright Simmons is using mobile technology to address the counterfeit-drug problem – many more passionate local inventors and entrepreneurs must get involved.
"Поставьте крестик, если Вы желаете принять участие в программе пожертвования органов" Check the box below if you want to participate in the organ donor program.
Существуют множество других потенциальных демократических государств среднего уровня, которые должны принять участие в этом процессе. There are many other potential mid-level democratic countries that should take part.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!