Примеры употребления "принять участие" в русском с переводом "participate"

<>
Нас попросили принять участие в паре проектов. And we were asked to participate in a few projects before this.
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты. She intends to participate in a beauty contest.
Каждый может принять участие, кроме нечестивых рабов лжесвидетелей, и женщин. All may participate, except slaves, perjurers, the impious, and women.
Как часто вам удается принять участие в больших научных проектах? How often do you get to participate in a big scientific project?
Могу ли я принять участие в программе предварительной оценки Xbox? Can I use that to participate in the Xbox Insider Program?
Соседним странам было направлено приглашение принять участие в этой инициативе. Neighboring countries have been invited to participate to this initiative.
"Поставьте крестик, если Вы желаете принять участие в программе пожертвования органов" Check the box below if you want to participate in the organ donor program.
Страны заявили, что готовы принять участие в дальнейшем процессе проверки данных. The countries expressed their readiness to participate in further data verification processes.
Можем ли мы все принять участие в программе предварительной оценки Xbox? Can we all participate in the Xbox Insider Program?
ЮНИДО было предложено принять участие в работе Группы по управлению природопользованием (ГУП). UNIDO had been invited to participate in the Environmental Management Group (EMG).
Этот трейлер привёл к другому заказу, предложению принять участие в Токийском Квартале Дизайнеров. That trailer led to another commission, to participate in whats called Tokyo Designers Block.
Этим Сторонам будет предложена возможность принять участие в таких совещаниях в 2009-2010 годах. These Parties will be offered the opportunity to participate in such meetings in 2009-2010.
Одиннадцатый эксперт, который был приглашен, но не смог принять участие, представил для рассмотрения документ. An eleventh expert who had been invited was not able to participate, but submitted a paper for consideration.
Обе партии отклонили индивидуальные приглашения принять участие в этом важном процессе, направленные организаторами Собрания. The two parties declined the personally delivered invitations extended by the Convention convenors to participate in this important process.
Два года назад меня пригласили принять участие в выставке, посвящённой столетию исламского искусства в Европе. Two years ago, I was invited as an artist to participate in an exhibition commemorating 100 years of Islamic art in Europe.
Делегациям, желающим принять участие в пленарных заседаниях, предлагается записаться в Отделе по делам Генеральной Ассамблеи. Delegations wishing to participate in the plenary meetings are requested to inscribe with the General Assembly Affairs Branch.
Канада готова принять участие в работе, которая должна координироваться между Евростатом, Соединенными Штатами и ОЭСР. Canada would be ready to participate in work coordinated between Eurostat, the United States and the OECD.
Следовательно, США и Европе следует пригласить азиатские институты принять участие в лечении их финансовых систем. It therefore behooves the US and Europe to reach out to Asian institutions to participate in mending their financial systems.
Я бы также хотел пригласить Великобританию и Францию снова принять участие в укреплении безопасности Азии. I would also invite Britain and France to stage a comeback in terms of participating in strengthening Asia’s security.
Мы хотели бы вновь поблагодарить вас за предоставленную нам возможность принять участие в этих важных прениях. We want to thank you, once again, for providing us this opportunity to participate in this important debate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!