Примеры употребления "приняты" в русском с переводом "host"

<>
Он выразил признательность мэру Блумбергу за его усилия и заверил Комитет, что в Программе приняты во внимание и учтены мнения и озабоченности, которые с 1997 года были высказаны дипломатами, аккредитованными при Организации Объединенных Наций, отдельными государствами-членами и Комитетом по сношениям со страной пребывания, а также вынесенное в 1997 году заключение Юрисконсульта. He expressed gratitude for Mayor Bloomberg's efforts and assured the Committee that the Parking Programme took into account and addressed the views expressed and concerns raised since 1997 by the United Nations diplomatic community, individual Member States, the Committee on Relations with the Host Country and the 1997 opinion of the Legal Counsel.
В частности, он с обеспокоенностью отмечает информацию о том, что некоторым египетским трудящимся-мигрантам не были выданы путевые документы для возвращения в Египет после того, как в принимающих странах были приняты решения об их высылке, и напоминает о том, что трудящиеся-мигранты и члены их семей имеют право в любое время въехать в государство своего происхождения и остаться в нем. In particular, it notes with concern information according to which some Egyptian migrant workers were not given travel documents to return to Egypt after being issued with expulsion decisions in the host country and recalls that migrant workers and members of their families shall have the right at any time to enter and remain in their State of origin.
просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы меры, которые будут приняты в рамках генерального плана капитального ремонта для обеспечения применения строительных норм и правил, норм пожарной безопасности и правил безопасности, действующих в городе пребывания, не нарушали положений Конвенции о правах инвалидов, особенно положений, касающихся доступности, и просит также Генерального секретаря докладывать по этому вопросу в будущих ежегодных докладах о ходе осуществления проекта; Also requests the Secretary-General to ensure that measures to be taken in the context of the capital master plan with a view to applying host city building, fire and safety codes do not violate the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, especially those related to accessibility, and also requests the Secretary-General to report on this subject in future annual progress reports;
Именно поэтому Китай принял у себя Олимпийские игры. That’s why China hosted the Olympics.
Вам потребуется стадион Уэмбли, чтобы принять наш парламент. You need Wembley Stadium to host our parliament.
Кто хочет принять у себя мероприятие вирусного маркетинга? Who wants to host a viral marketing event?
А Сингапур убедили принять четыре современных военных корабля. And Singapore has been persuaded to host four advanced naval ships.
В нашей стране не принято, чтобы гости оскорбляли хозяев. Dr Jones, in our country it is not usual for a guest to insult his host.
9 августа он принял в Санкт-Петербурге турецкого президента (Реджепа) Тайипа Эрдогана. On August 9, he hosted Turkey’s President Tayyip Erdogan in St. Petersburg.
В сентябре он принял у себя в Менло-Парке премьер-министра Нарендру Моди. He hosted prime minister Narendra Modi in Menlo Park in September.
Как создателю объявления (организатору) вам следует решить, запросы каких игроков принять, а каких — отклонить. As the creator of the post (or host), you’ll have to decide which players to confirm or decline.
В будущем году Япония примет у себя заседание Объединенного совета по координации и контролю (ОСКК). Next year, Japan will host a meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board (JCMB).
Приняв решение остаться в принимающей стране, он или она обращаются с ходатайством о воссоединении семьи. Having determined that she or he will remain in the host country, the relative petitions for family reunification.
Представитель Пакистана передал предложение его страны принять у себя восемнадцатое Совещание Сторон в 2006 году. The representative of Pakistan conveyed his country's offer to host the Eighteenth Meeting of the Parties in 2006.
Предложение Соединенного Королевства принять конференцию ядерных стран по контролю является конкретным шагом в этом направлении. The United Kingdom's proposal to host a conference of nuclear-weapon states on verification is a concrete step in the right direction.
Решение об использовании других видов имущества, включая их продажу или передачу принимающим странам, еще не принято. The destination of the other assets, including their sale or donation to the host countries, had not yet been decided.
Он приветствовал предложение Кыргызстана принять у себя десятую сессию Проектной рабочей группы в марте 2005 года. It welcomed the offer of Kyrgyzstan to host the th session of the Project Working Group in March 2005.
IRC инвестирует в программы «наличные для работы», которые помогут беженцам (и тем, кто их принял) построить бизнес. The IRC is investing in “cash for work” programs that will help refugees (and their hosts) build businesses.
Мы выражаем нашу глубокую признательность и благодарность правительству Намибии, которое приняло в своей стране это важное совещание. We express our deep appreciation and gratitude to the Government of Namibia for hosting this important meeting.
Его принял Далай-лама в монастыре Гьюто в Дхарамсале в Индии, где он и находится в настоящее время. The Dalai Lama has hosted him at the Gyuto monastery in Dharamsala, India, ever since.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!