Примеры употребления "приняты" в русском

<>
Были приняты некоторые положительные меры. Some positive steps have been taken.
Аналогичные критерии были приняты в стандарте ASTM 388. The same criteria were adopted in the ASTM 388 standard.
Таким образом, вы приняты в Академию Наук Вулкана. You are hereby accepted to the Vulcan Science Academy.
(в) будут приняты к получению: (c) will be taken to be received:
Он выразил признательность мэру Блумбергу за его усилия и заверил Комитет, что в Программе приняты во внимание и учтены мнения и озабоченности, которые с 1997 года были высказаны дипломатами, аккредитованными при Организации Объединенных Наций, отдельными государствами-членами и Комитетом по сношениям со страной пребывания, а также вынесенное в 1997 году заключение Юрисконсульта. He expressed gratitude for Mayor Bloomberg's efforts and assured the Committee that the Parking Programme took into account and addressed the views expressed and concerns raised since 1997 by the United Nations diplomatic community, individual Member States, the Committee on Relations with the Host Country and the 1997 opinion of the Legal Counsel.
И возможно, именно поэтому в нынешнем столетии лишь немногие новые государства были приняты в ООН. Perhaps that is why only a few new states have been admitted to the UN in this century.
16 августа министр внутренних дел Федерации и директор полиции препроводили типовые поправки к закону о сотрудниках полиции министрам внутренних дел и комиссарам полиции кантонов, с тем чтобы начать юридические процедуры для их принятия кантональными ассамблеями, в то же время эти поправки также должны быть приняты на уровне Федерации. On 16 August, the Federation Minister of the Interior and the Police Director forwarded model amendments to the Law on Police Officials to cantonal Ministries of the Interior and police commissioners in order to initiate legal procedures for their adoption in cantonal assemblies, while amendments are also awaiting adoption at the Federation level.
Все же, меры по защите вкладчиков могут быть приняты. Yet steps to protect investors can be taken.
Приняты в виде документа FCCC/SBI/2003/L.14. Adopted as FCCC/SBI/2003/L.14.
Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению. Such proposals, if accepted, would help resolve the current dispute to everyone's satisfaction.
Если в течение трех месяцев вы нарушите Принципы сообщества повторно, в отношении вашего аккаунта будут приняты следующие меры: If you receive more than one strike in the same three-month period, here's what happens:
В частности, он с обеспокоенностью отмечает информацию о том, что некоторым египетским трудящимся-мигрантам не были выданы путевые документы для возвращения в Египет после того, как в принимающих странах были приняты решения об их высылке, и напоминает о том, что трудящиеся-мигранты и члены их семей имеют право в любое время въехать в государство своего происхождения и остаться в нем. In particular, it notes with concern information according to which some Egyptian migrant workers were not given travel documents to return to Egypt after being issued with expulsion decisions in the host country and recalls that migrant workers and members of their families shall have the right at any time to enter and remain in their State of origin.
Десять новых стран - из Центральной Европы и Средиземноморья - будут приняты в члены Евросоюза в 2004 году. Ten new members, from Central Europe and the Mediterranean, will be admitted in 2004.
выражает надежду на то, что правительство Кубы и далее будет стремиться к расширению свободы религиозных убеждений, и что им- невзирая на сложность международной обстановки- будут приняты меры в целях налаживания плодотворного диалога с представителями всех направлений мысли и общественно-политических групп в интересах поощрения всестороннего развития демократических институтов и гражданских свобод; Expresses the hope that the Government of Cuba will continue its efforts to boost religious freedom and will initiate measures designed to facilitate the transition towards the establishment of a fruitful dialogue with all schools of thought and organized political groups in Cuban society, notwithstanding the delicate international environment, with the aim of fostering the all-round development of democratic institutions and civil liberties;
Но не были приняты строгие меры по снижению выбросов парниковых газов. But strong action to reduce greenhouse-gas emissions has not been taken.
Приняты в виде документа FCCC/SBI/2003/L.12. Adopted as FCCC/SBI/2003/L.12
Гаагские правила приняты Алжиром, Германией, Израилем, Ирландией, Монако, Португалией, Румынией, Турцией и Югославией; the Hague Rules are accepted by Algeria, Germany, Ireland, Israel, Monaco, Portugal, Romania, Turkey and Yugoslavia,
Они вряд ли будут с благодарностью приняты преемниками, и это предполагает тяжелый случай того, что я называю «синдромом недостатка релевантности». It is unlikely to be gratefully received by one’s successors, and it suggests a severe case of what I have called “relevance deprivation syndrome.”
просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы меры, которые будут приняты в рамках генерального плана капитального ремонта для обеспечения применения строительных норм и правил, норм пожарной безопасности и правил безопасности, действующих в городе пребывания, не нарушали положений Конвенции о правах инвалидов, особенно положений, касающихся доступности, и просит также Генерального секретаря докладывать по этому вопросу в будущих ежегодных докладах о ходе осуществления проекта; Also requests the Secretary-General to ensure that measures to be taken in the context of the capital master plan with a view to applying host city building, fire and safety codes do not violate the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, especially those related to accessibility, and also requests the Secretary-General to report on this subject in future annual progress reports;
В результате на саммите в Астане в июне 2017 года обе эти страны были приняты в ШОС. As a result, both countries were admitted to the organization this June at the SCO heads of state meeting in Astana.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!