Примеры употребления "применять на практике" в русском

<>
За последние пять лет Стороны продемонстрировали прогресс в планировании и осуществлении деятельности, связанной со статьей 6, провели оценки своих конкретных потребностей и выявили основные препятствия, мешающие надлежащему осуществлению, а многие Стороны уже стали применять на практике уроки, извлеченные ими из своего национального опыта. Over the past five years, Parties have demonstrated progress in planning and implementing activities relating to Article 6, have assessed their specific needs and identified major obstacles hampering proper implementation, and many Parties have already put into practice what they have learned from their national experiences.
Чтобы сделать это, мы должны сейчас применять принципы устойчивого развития на практике, и не назло экономическому кризису, а потому, что он есть. To do so, we must put sustainable development into practice now, not in spite of the economic crisis, but because of it.
Задача заключается в повышении эффективности использования энергетических и водных ресурсов, сокращении объема отходов, стимулировании развития экономики с учетом жизненного цикла продукции и сокращении экстернализации издержек, обеспечении применения на практике принципа " загрязнитель платит " и проведении информационной и просветительской работы как с нынешними, так и с будущими потребителями. The challenge is to increase efficiency in energy and water uses, reduce waste, stimulate the life-cycle economy and decrease externalization of cost, put into practice the polluter-pays principle, and inform and educate the consumers of today and tomorrow.
Нам необходимо изучать, преподавать и применять на практике принципы толерантности – и внушать их нашим детям, причём не только через систему образования, но и собственным примером. We need to study, teach, and practice tolerance – and to instill it in our children, both through education and our own example.
В-третьих, даже если Америка при Обаме будет воспевать и даже применять на практике принцип многосторонних отношений, американцы совсем не готовы принять действительность многополярного мира. Third, even if America under Obama praises and even practices multilateralism, Americans are far from ready to accept the reality of a multi-polar world.
Усваиваются такие простые правила, как: всегда режьте от себя, лезвие должно быть острым, никогда не режьте с силой. Все это дети понимают и могут применять на практике. You lay down a couple of very simple rules - always cut away from your body, keep the blade sharp, never force it - and these are things kids can understand and practice with.
На протяжении нескольких последних десятилетий Китай начал применять на практике современное законодательство о контрактах и присоединился к Всемирной торговой организации, подчинив себя международным правилам, управляющим торговыми отношениями и инвестициями. Over the last few decades, China has begun to practice modern contract law and joined the World Trade Organization, committing itself to international rules governing trade and investment.
Те, кто занят научными исследованиями, должны срочно разработать и начать применять на практике более эффективные стратегии распространения знаний о научных достижениях и открытиях, которые влияют на общество и окружающую среду. Those engaged in science urgently need to develop and implement more effective strategies to communicate scientific advances and discoveries that affect society and the environment.
В этом направлении уже предпринимаются определенные шаги в виде внедрения пересмотренных процедур управления, требуемых для соблюдения Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), которые ЮНИДО намерена применять на практике с 2010 года. Steps are already being taken in this direction through the introduction of revised management processes required for the implementation of the International Public Service Accounting Standards (IPSAS), which UNIDO is committed to operationalize by 2010.
После завершения год назад ввода в действие процедуры проверки для КНСО (далее упоминается как процедура варианта 2), КНСО начал применять на практике процедуру варианта 2; в настоящем докладе приводится информация о решениях и мерах, принятых КНСО в целях дальнейшего ввода в действие и функционирования процедуры варианта 2 и обращается внимание на те вопросы, которые КС/СС, возможно, пожелает рассмотреть на своей третьей сессии. Since completing the operationalization of the verification procedure under the JISC (hereinafter referred to as Track 2 procedure), a year ago, the JISC has been working on the operation of the Track 2 procedure; information is given in this report on the decisions and actions taken by the JISC in the further operationalization and operation of the Track 2 procedure and highlights issues the CMP may wish to consider at its third session.
Коэффициент Шарпа лучше всего применять на не менее чем трехлетней истории работы портфеля. Sharpe ratios work best when taking into account at least three years of a portfolio's performance.
Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике. It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice.
Полученный маркер длительного действия можно применять на сервере или отправить его для дальнейшего использования клиенту. Once you've retrieved the long-lived token, you can use it from your server or ship it back down to the client to use there.
Он был медлителен в воплощении своих идей на практике. He was slow in putting his idea into practice.
Будущие исследования молекулярных аспектов обоняния и зрения могут помочь развитию более эффективных механизмов заманивания мух в ловушки или репеллентов, которые можно будет применять на животных для защиты от укусов мух цеце. Future research on the molecular aspects of olfaction and vision can guide the development of more effective mechanisms for luring flies to the traps or repellants that could be applied to animals to protect against tsetse bites.
Проще говоря, речь о том, что европейское законодательство утверждает, каким образом должны проходить государственные закупки, далее следует национальное законодательство и потом также применение на практике. Simply put, this is about how European legislation governs the handling of public contracts, followed by individual state legislations and then the actual practice itself.
Что касается химического и биологического оружия, то — если к нему вообще прибегнут — его, скорее всего, будут применять на локальном уровне и в ограниченном количестве. Likewise, chemical and biological weapons would, if employed at all, be used at a very local level, and sparingly.
"Что же касается предлагаемых расчетов по конструктивным элементам, то на практике это трудно реализуемо, так как при строительстве зданий зачастую используются совершенно разные технологии", - считает он. “As for the proposed cost calculation of structural components, it will be difficult to implement in practise, since the construction of buildings often requires the use of totally different technologies”, he declares.
Тем не менее будет только приветствоваться пересмотр Минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ), их согласование с оценкой рисков для безопасности и предоставление становой группы полномочий по определению того, какие меры следует применять на местном уровне. Nevertheless, the revision of the Minimum Operating Security Standards (MOSS), their alignment with the security risk assessment and the ability of a country team to determine which measures apply locally are welcomed.
Этот интерес отчасти обусловлен успехами криогенной хирургии, а также новыми знаниями, полученными на практике. Один такой случай был описан в 1995 году в журнале Prehospital and Disaster Medicine. This interest is due in part to advances in low-temperature surgery, but also to an increased understanding of cases like one documented in 1995 in the journal Prehospital and Disaster Medicine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!