Примеры употребления "применений" в русском с переводом "implication"

<>
У этого способа множество применений. This has huge implications.
Очевидно, что практическое применение этих открытий может оказаться поразительным. Obviously, the practical implications of these findings could prove extraordinary.
Однако, не все результаты применения ИИ так же очевидны в будущем. Still, not all of AI's implications for the future are so obvious.
Если это подтвердится, то открытие найдет применение во множестве областей, включая нанотехнологии и биологию. And, if confirmed, it could have implications for a range of fields, including nanotechnology and biology.
Я подведу итог, рассказав об удивительном применении всех этих идей в далёком-предалёком будущем. I'll conclude with a striking implication of all these ideas for the very far future.
Этот опыт бирж имеет важное применение как среди менеджеров открыто продаваемых компаний, так и среди их инвесторов. This learning by markets has important implications for both managements of publicly traded companies and their investors.
И только один большой внешнеполитический экзамен для Обамы имеет ясное применение для американской экономики и создания рабочих мест: And only one major foreign-policy test for Obama has clear implications for the US economy and job creation:
Некоторые судьи и магистраты выражают обеспокоенность в связи с последствиями применения такого закона, если он будет принят, для независимости судебной власти. Some judges and magistrates have expressed concern over the implications of the bill, if enacted into law, on the independence of the judiciary.
Результаты, ожидаемые в 2009 году: изучение последствий применения рамочных стандартов SAFE ВТамО для правовых документов ЕЭК ООН в области облегчения пересечения границ. Output expected in 2009: Study the implications of the WCO SAFE Framework of Standards for the UNECE legal instruments in the area of border crossing facilitation.
Я считаю, что эта идея имеет широкое применение - от науки до бизнеса и государственного управления - и более того для нас как отдельных личностей. And I think the implications here are profound, whether it's for science, for commerce, for government, or perhaps most of all, for us as individuals.
В то же время Комитет актуариев предложил продолжать контролировать и оценивать последствия применения этого нового положения в связи с проведением будущих актуарных оценок. The Committee of Actuaries suggested, however, that the implications of this new provision should continue to be monitored and assessed in conjunction with future actuarial valuations.
Таким образом, укрепление потенциала связано практически со всеми областями политики развития и, следовательно, требует применения многогранного подхода к оказанию помощи в целях развития. IMPLICATIONS FOR DEVELOPMENT ASSISTANCE To sum up, capacity building touches on almost all areas of development policy and hence requires a multi-faceted approach to development assistance.
Однако на фоне рисков, которыми грозит применение плохо продуманных решений, становится очевидной важность тщательного обдумывания этических последствий различных стратегий борьбы с устойчивостью к лекарствам. But, given the risks implied by deploying ill-considered solutions, careful consideration of the ethical implications of drug resistance strategies is essential.
Это имеет важные последствия для работ с применением компьютера. Большая часть энергии, потребляемая сегодня компьютерами, идет на вентиляторы для снижения температуры, вызванной сопротивлением в цепях. This has important implications for computing: most of the energy computers currently use is to run ventilators to cool down the heat produced by electrical resistance in the circuits.
Иными словами, разработка метода диагностики заболеваний без применения «холодовой цепи», как и все остальные наши исследования и инновации, имеет огромные последствия для всего мирового здравоохранения. In other words, the development of cold-chain-independent disease detection, like the rest of our research and innovations, has far-reaching implications for global health.
Анализ гендерных последствий доступности, передачи и неправомерного применения стрелкового оружия показывает, что культура насилия, формированию которой способствует этот вид вооружений, по-разному воздействует на женщин и мужчин. An analysis of the gender implications of small arms availability, transfer and misuse reveals the different experiences of women and men in the face of the culture of violence facilitated by these weapons.
обеспечить применение имеющихся методологий для анализа затрат, возникающих при замене неэкономичных технологий экологически чистыми технологиями устойчивого лесопользования, привлекая для этого членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам (ПСЛ); Make use of existing methodologies for analysing the cost implications of replacing unsustainable technologies with environmentally sound technologies for sustainable forest management, with the assistance of members of the Collaborative Partnership on Forests;
И только один большой внешнеполитический экзамен для Обамы имеет ясное применение для американской экономики и создания рабочих мест: необходимость перекалибровки отношений с Китаем таким образом, чтобы восстановить баланс в двусторонней торговле. And only one major foreign-policy test for Obama has clear implications for the US economy and job creation: the need to recalibrate relations with China in a way that restores balance to bilateral trade.
Если говорить шире, то сексуальная активность имеет значение для планирования беременности, для экстракорпорального оплодотворения и других форм вспомогательных репродуктивных технологий, при применении которых сексуальные отношения и их история обычно остаются за скобками. More broadly, the importance of regular sexual activity also has implications for fertility planning, and for IVF and other forms of assisted reproduction, which generally do not take sexual practice or history into account.
Комиссия вновь подтвердила принципы, в соответствии с которым надбавки на детей и иждивенцев, а также иждивенцев второй ступени выплачиваются в качестве социальной льготы, и указала в своем докладе финансовые последствия применения такого подхода. The Commission had also reaffirmed the principle that the children's and secondary dependant's allowances were a social benefit and had included the financial implications of that decision in its report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!