Примеры употребления "признаётся" в русском с переводом "be recognized"

<>
Ответственность за пассивность и за активные преступления признаётся. Responsibility for passivity as well as active crimes has been recognized.
Во всём мире безопасность здоровья всё чаще признаётся фундаментом экономического роста. Around the world, health security is increasingly being recognized as the foundation of economic growth.
Что касается обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, то в связи с этим необходимо предварительно изучить ряд вопросов, в том числе вопрос о том, насколько разработанность обычного международного права в этой сфере позволяет осуществлять кодификацию и дальнейшее его развитие, и признаётся ли обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование вне контекста международных конвенций. On the topic of the obligation to extradite or prosecute, there were a number of threshold issues to be addressed, including the extent to which customary international law in that area was sufficiently established to warrant codification and progressive development and whether an obligation to extradite or prosecute was recognized outside the context of international conventions.
В Вануату признаются традиционные, церковные и гражданские браки. Custom, church and civil marriages were recognized in Vanuatu.
Если указанные факторы продолжают действовать, это признается финансовыми кругами. If more of these same factors continue to develop, they in turn are recognized by the financial community.
Признается, что не всех " неисполнительных " директоров можно считать независимыми. It is recognized that not all non-executive directors can be considered independent directors.
За всеми лицами признается право владения, пользования и распоряжения имуществом. The right of all persons to manage, acquire and own property is recognized.
За некоторыми протекционистскими исключениями, либерализация торговли признается в мире за благо. With rare protectionist exceptions, liberalization of trade is recognized around the world as a boon.
Как отмечалось выше, гражданский брак, заключенный за границей, ливанскими властями признается. As previously stated, civil marriages contracted abroad are recognized by the Lebanese authorities.
Это требование признается в ряде арбитражных решений, а также национальной судебной практикой. This requirement has been recognized in a series of arbitral awards as well as national jurisprudence.
Это право признается в большинстве стран мира, но, как видно, не в Италии. That right is recognized in most countries, but not, apparently, in Italy.
Признается важность дальнейшего участия в осуществлении КБОООН/НПД НПО и организаций местных сообществ (ОМС). The importance of further involving NGOs and community-based organizations (CBOs) in UNCCD/NAP implementation is recognized.
Действительными признаются браки, зарегистрированные в государственных бюро записи актов гражданского состояния, и церковные браки. Marriages registered in State registry offices and church marriages are recognized as valid.
Нормы обычного права должны признаваться с учетом международных норм и стандартов в области прав человека; Customary laws should likewise be recognized in line with international and human rights standards;
Нравственность признавалась в качестве юридически действительного основания для высылки иностранца в международном договорном праве, государственной практике и литературе. Morality has been recognized as a valid ground for the expulsion of aliens in treaty law, State practice and literature.
Главная часть ответа на этот вопрос заключается в более эффективных системах подотчетности, чтобы права признавались, а законы применялись. A key part of the answer lies in more effective systems of accountability, so that rights are recognized and laws enforced.
В области демографических исследований уже давно признается, что образование самым непосредственным образом связано с широким кругом демографических тенденций. In the field of population studies, it has long been recognized that education is strongly related to a broad range of demographic behaviours.
В то же самое время признается, что некоторые государства-участники предпочтут более узкий подход, ограничившись только статьей VI. At the same time, it is recognized that some States Parties would prefer a focused approach, restricted to article VI.
Объединения сотрудников центральных государственных служб признаются в Положениях о центральных государственных службах (признание объединений сотрудников служб) 1993 года. The Central Civil Service employee's associations are recognized by the Central Civil Services (Recognition of Service Association) Rules, 1993.
Они хотят, чтобы Иран добивался успехов в спорте, искусстве и образовании, и чтобы его успехи признавались на международном уровне. They want Iran to succeed - and to be recognized for its success - in sports, arts, and education at an international level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!