Примеры употребления "was recognized" в английском

<>
At the International Investment and Finance Expo, which took place September 21-23, 2012 in China, EXNESS was recognized with the award На международной выставке International Investment and Finance Expo, проходившей в Китае с 21 по 23 сентября 2012 г., EXNESS отмечена наградой
Mankind's growing influence on the environment was recognized as long ago as 1873, when the Italian geologist Antonio Stoppani referred to the "anthropozoic era," defined by a "new telluric force, which in power and universality may be compared to the greater forces of earth." Увеличивающее влияние человечества на окружающую среду было признано еще 1873 году, когда итальянский геолог Антонио Стоппани упомянул об "антропогенной эре", определяемой как "новая земная сила, которая по мощности и всеобщности сравнима с самыми главными силами земли".
Nakasone emerged from the crisis and was recognized as a capable statesman in managing Japan's diplomacy with China. Накасоне появился из кризиса и был признан искусным государственным деятелем в области дипломатических отношений между Японией и Китаем.
It is now a quarter-century since the acquired immune deficiency syndrome (AIDS) was recognized. Исполняется четверть века с того момента, когда был идентифицирован синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД).
We believe, as was recognized at the UN World Summit, that military force should only be a last resort when needed to prevent or halt large-scale loss of life. Мы считаем, как это было признано на Всемирном саммите ООН, что военная сила должна применяться только в качестве крайнего средства для предотвращения или остановки гибели большого количества людей.
By the time that mistake was recognized, the damage was done, needlessly sacrificing security. К моменту признания допущенной ошибки она уже успела нанести вред, и безопасность была без необходимости принесена в жертву.
Surely, everybody must know that Turkey has always identified itself as a European state and was recognized as such by the rest of Europe decades ago. Безусловно, Турция всегда считала себя европейским государством и была признана в качестве такового остальной Европой несколько десятилетий назад.
This was recognized by the DPJ, which would like Japan to play a more independent role, as a more equal ally, rather than a mere protectorate, of the US, and thus be a more assertive political player in Asia. Это было признано ДПЯ, которая хотела бы, чтобы Япония играла более независимую роль, как более или менее равный союзник, а не простой протекторат США, и таким образом была бы более напористым политическим игроком в Азии.
But the UN would have none of it, and Brazil's ownership was recognized. Однако ООН отвергла эти дебаты, и Бразилия была признана единоличным собственником.
But they said that whoever made the transfer made it from a computer that was recognized by the bank's online system. Но в банке сказали, что операцию произвели с компьютера, зарегистрированного в банковской системе.
Revival of trade credit is also urgent - its importance was recognized early on during East Asia's crisis, where Japan, in a good neighborly gesture, provided $30 billion dollars through the Miyazawa initiative, much of which went to finance trade credit and help restart the economy. Возрождение торговых кредитов также является безотлагательным - их важность была понята ранее во время кризиса в Восточной Азии, когда соседняя Япония сделала хороший жест и предоставила 30 миллиардов долларов в рамках инициативы Миадзавы, причем большая часть этих денег ушла на предоставление торговых кредитов и в виде помощи на возобновление экономической деятельности.
Within a year or so penicillin was recognized as a miracle drug. В течение года пенициллин был признан чудотворным лекарством.
So, too, most ethical principles would suggest that those that have polluted more in the past – especially after the problem was recognized in 1992 – should have less right to pollute in the future. Таким же образом, большинство этических принципов наводят на мысль, что те, кто больше загрязнял в прошлом – особенно после того, когда проблему признали в 1992 году – должны иметь меньше прав загрязнять в будущем.
In the 1950s, the Uyghur and other local populations welcomed the entrance of the People's Liberation Army in what was recognized as a "peaceful liberation" of both Xinjiang and Tibet. В 50-ые годы Уйгуры и другие малые народы приветствовали появление Народной Освободительной Армии в процессе «мирного освобождения» как Ксинянга так и Тибета.
A shining example is Jo Cox, the young British MP who was murdered during the Brexit campaign, whose leadership in advocating for the rights of refugees was recognized across party lines. Ярким примером этого является Джо Кокс, молодой британский парламентарий, которая была убита во время кампании Brexit, чья ведущая роль в защите прав беженцев была признана всеми партиями.
Furthermore, it was recognized that modern EDI technologies allowed also integration of already existing and/or yet to be created national and international databases providing on-line information on TIR Carnets issued and/or terminated, authorized TIR Carnet users, authorized Customs posts, etc. into national transit control and discharge procedures. Кроме того, было признано, что современные технологии ЭОД позволяют также интегрировать национальные и международные базы данных, которые уже существуют и/или которые еще планируется создать, содержащие оперативную информацию в реальном масштабе времени о выданных и/или погашенных книжках МДП, уполномоченных пользователях книжками МДП, уполномоченных таможенных пунктах и т.д., в национальные процедуры транзитного контроля и оформления.
It was recognized that the intention was certainly not to bring about tiny increases in wall thickness for this material, commonly used in the sector, but rather to evaluate grades of aluminium against (fine-grained) stainless steel. Было признано, что цель состоит отнюдь не в получении для этого материала, обычного для данной отрасли, минимальных увеличений толщины стенок, а скорее в оценочном сравнении алюминиевых материалов с нержавеющей (высококачественной) сталью.
The importance of services provided to Member States by the Department for General Assembly and Conference Management in New York and the other conference-servicing duty stations, namely Geneva, Vienna and Nairobi, was recognized. Была признана важность услуг, предоставляемых государствам-членам Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в Нью-Йорке и в других местах службы, обеспечивающих конференционное обслуживание, в частности в Женеве, Вене и Найроби.
Regarding the relationship between religious and civil law, it was recognized that the religious courts had the competence to implement the provisions and regulations of the Marriage Law. Что касается соотношения между религиозным и гражданским правом, то признается, что религиозные суды уполномочены реализовать положения и нормы Закона о браке.
In the report of the Secretary-General on trafficking in women and girls, an erroneous and misleading reference had been made to the work of the United Nations Development Fund for Women in ensuring that the issue of trafficking was recognized in India. В докладе Генерального секретаря о торговле женщинами и девочками была сделана ошибочная и неправильная ссылка на работу Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, направленной на то, чтобы добиться признания в Индии существования проблемы торговли людьми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!